Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие - страница 6

Шрифт
Интервал


He [hi¦] chuckled [ʧʌkld] to [tu¦] himself [hɪmsɛlf] and [ænd] rubbed [rʌbd] his [hɪz] long [lɒŋ], nervous [nɜ¦vəs] hands [hændz] together [təgɛðə].


027


028


029


030


«It [ɪt] is [ɪz] simplicity [sɪmplɪsɪti] itself [ɪtsɛlf],» said [sɛd] he [hi¦]; «my [maɪ] eyes [aɪz] tell [tɛl] me [mi¦] that [ðæt] on [ɒn] the [ði] inside [ɪnsaɪd] of [ɒv] your [jɔ¦] left [lɛft] shoe [ʃu¦], just [ʤʌst] where [weə] the [ðə] firelight [faɪəlaɪt] strikes [straɪks] it [ɪt], the [ðə] leather [lɛðər] is [ɪz] scored [skɔ¦d] by [baɪ] six [sɪks] almost [ɔ¦lməʊst] parallel [pærəlɛl] cuts [kʌts]. Obviously [ɒbvɪəsli] they [ðeɪ] have [hæv] been [bi¦n] caused [kɔ¦zd] by [baɪ] someone [sʌmwʌn] who [hu¦] has [hæz] very [vɛri] carelessly [keəlɪsli] scraped [skreɪpt] round [raʊnd] the [ði] edges [ɛʤɪz] of [ɒv] the [ðə] sole [səʊl] in [ɪn] order [ɔ¦də] to [tu¦] remove [rɪmu¦v] crusted [krʌstɪd] mud [mʌd] from [frɒm] it [ɪt]. Hence [hɛns], you [ju¦] see [si¦], my [maɪ] double [dʌbl] deduction [dɪdʌkʃən] that [ðæt] you [ju¦] had [hæd] been [bi¦n] out [aʊt] in [ɪn] vile [vaɪl] weather [wɛðə], and [ænd] that [ðæt] you [ju¦] had [hæd] a [ə] particularly [pətɪkjʊləli] malignant [məlɪgnənt] boot-slitting [bu¦t] [slɪtɪŋ] specimen [spɛsɪmɪn] of [ɒv] the [ðə] London [lʌndən] slavey [slævi]. As [æz] to [tu¦] your [jɔ¦] practice [præktɪs], if [ɪf] a [ə] gentleman [ʤɛntlmən] walks [wɔ¦ks] into [ɪntu¦] my [maɪ] rooms [ru¦mz] smelling [smɛlɪŋ] of [ɒv] iodoform, with [wɪð] a [ə] black [blæk] mark [mɑ¦k] of [ɒv] nitrate [naɪtreɪt] of [ɒv] silver [sɪlvər] upon [əpɒn] his [hɪz] right [raɪt] forefinger [fɔ¦fɪŋgə], and [ænd] a [ə] bulge [bʌlʤ] on [ɒn] the [ðə] right [raɪt] side [saɪd] of [ɒv] his [hɪz] top-hat [tɒp] [hæt] to [tu¦] show [ʃəʊ] where [weə] he [hi¦] has [hæz] secreted [sɪkri¦tɪd] his [hɪz] stethoscope [stɛθəskəʊp], I [aɪ] must [mʌst] be [bi¦] dull [dʌl], indeed [ɪndi¦d], if [ɪf] I [aɪ] do [du¦] not [nɒt] pronounce [prənaʊns] him [hɪm] to [tu¦] be [bi¦] an [ən] active [æktɪv] member [mɛmbər] of [ɒv] the [ðə] medical [mɛdɪkəl] profession [prəfɛʃən].»


031


032


033


034


I [aɪ] could [kʊd] not [nɒt] help [hɛlp] laughing [lɑ¦fɪŋ] at [æt] the [ði] ease [i¦z] with [wɪð] which [wɪʧ] he [hi¦] explained [ɪkspleɪnd] his [hɪz] process [prəʊsɛs] of [ɒv] deduction [dɪdʌkʃən]. «When [wɛn] I [aɪ] hear [hɪə] you [ju¦] give [gɪv] your [jɔ¦] reasons [ri¦znz],» I [aɪ] remarked [rɪmɑ¦kt], «the [ðə] thing [θɪŋ] always [ɔ¦lweɪz] appears [əpɪəz] to [tu¦] me [mi¦] to [tu¦] be [bi¦] so [səʊ] ridiculously [rɪdɪkjʊləsli] simple [sɪmpl] that [ðæt] I [aɪ] could [kʊd] easily [i¦zɪli] do [du¦] it [ɪt] myself [maɪsɛlf], though [ðəʊ] at [æt] each [i¦ʧ] successive [səksɛsɪv] instance [ɪnstəns] of [ɒv] your [jɔ¦] reasoning [ri¦znɪŋ] I [aɪ] am [æm] baffled [bæfld] until [əntɪl] you [ju¦] explain [ɪkspleɪn] your [jɔ¦] process [prəʊsɛs]. And [ænd] yet [jɛt] I [aɪ] believe [bɪli¦v] that [ðæt] my [maɪ] eyes [aɪz] are [ɑ¦r] as [æz] good [gʊd] as [æz] yours [jɔ¦z].»