-- Рэйден-сан!
Подойдите ко мне.
Я подошел. Вернее,
подбежал.
-- Вы разговаривали с
досином Хизэши?
-- Да, Сэки-сан.
-- Изложите мне
содержание вашего разговора.
Я изложил. Кратчайшим
образом, чтобы не дразнить тигра. Старший дознаватель – тот еще
всезнайка. Итак, безликий, убийство. Маска. Цирюльник, трупожог.
Стихи на снегу.
-- Стихи?
Взмах зонтика обрушил
на мою голову снежный вихрь.
-- Простите,
Рэйден-сан. Сегодня я особенно неуклюж. Итак, что за стихи?
Я процитировал
трехстишие про терпение мудрого. Пока я говорил, я видел сточные
каналы и маску карпа в изрубленном мешке. Карп пучил белые глаза,
словно из последних сил пытался стать драконом.
-- Это уже второй
случай, -- добавил я. -- Рядом с первым убитым каонай также были
начертаны стихи.
-- Откуда вы
знаете?
-- Я расспросил своего
отца. Он подтвердил, что во время обхода, когда был обнаружен
первый труп, видел стихи на снегу.
-- Рядом с трупом?
-- Да.
-- Вам известен
текст?
-- Да. Отец запомнил
стихотворение.
Я процитировал
трехстишие про белые слезы неба. Пока я говорил, я видел холодные
причалы, груду тряпья и грязную сандалию из соломы. Не знаю, почему
сандалия запомнилась мне так остро.
-- Это писал один
человек?
-- Не уверен,
Сэки-сан. Я недостаточно сведущ в поэзии, чтобы делать такие
выводы. Если позволите, я покажу эти стихи настоятелю Иссэну.
-- Хорошо, разрешаю.
Почерк один и тот же?
-- Нет возможности
сравнить. Я побывал в местах, где совершились убийства. Снег
смерзся, люди затоптали иероглифы. Не осталось ничего, что я бы
смог прочесть.
Сэки Осаму плотнее
завернулся в накидку. Хорошую накидку из плотной ткани, на ватной
подкладке. Когда я стану старшим дознавателем, куплю себе такую. И
шапку куплю, чтобы уши не мерзли.
-- Вы полагаете, оба
убийства совершил один человек?
-- Да.
-- Нам следует
опасаться за жизнь наших слуг?
-- Не думаю. Им
достаточно носить маски, чтобы оставаться в безопасности. Похоже,
убийца не склонен привлекать к себе лишнее внимание.