День триста тридцать третий
Тема урока: Условные предложения. Реальное условие.
EXERCISE 390
Ответьте на вопрос собеседника так, чтобы образовалась игра слов.
А: I just don’t get it – what are we doing here?
B: You’ll get it if you keep asking stupid questions.
А: Я что-то никак не пойму: что мы здесь делаем?
Б: Ты у меня сейчас быстро всё поймешь, если не перестанешь задавать глупые вопросы.
Комментарий. В этом диалоге столкнулись два значения глагола get ‒ «понимать», «брать в толк» и «схлопотать», «получить нагоняй». В результате получилась трудно переводимая игра слов.
В состав обеих конструкций вошли глагол get и местоимение it. Однако в первом случае (I don’t get it) местоимение it не является неотъемлемой частью конструкции. Его место может занять другое местоимение, существительное или целое предложение, например:
I don’t get you. – Я тебя не понимаю.
I don’t get your meaning. – Я не понимаю, о чем ты говоришь.
I don’t get what you mean. – Я что-то не возьму в толк, о чем ты говоришь.
Во второй реплике значение «схлопотать», «получить нагоняй» возникает именно из сочетания глагол get и местоимения it, которое нельзя ни убрать, ни заменить другим словом. Если перевести вторую реплику буквально, то мы получим: «Ты у меня схлопочешь, если продолжишь задавать глупые вопросы». Перевод, данный в образце, ‒ это всего лишь один из способов отразить игру слов.
1. «Я что-то никак не пойму: что мы забыли (what are we doing) в этом заброшенном (deserted) доме?» ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не перестанешь задавать глупые вопросы». 2. «Я что-то никак не пойму: почему мы тратим время, играя в эту глупую игру?» ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не перестанешь задавать глупые вопросы». 3. «Я что-то никак не пойму: от кого мы прячемся?» ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не будешь говорить тише (if you don’t keep your voice down). Кто-нибудь может тебя услышать». 4. «Я что-то никак не пойму: как мы собираемся прокрасться на борт корабля?» ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не будешь говорить тише. Кто-нибудь может тебя услышать». 5. «Я что-то никак не пойму: что ты собираешься делать с этой старой лодкой?» ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не перестанешь совать свой нос куда не просят (stick your nose where it doesn’t belong)». 6. «Я что-то никак не пойму: что ты собираешься делать с этим барахлом (this old piece of junk)?» ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не перестанешь совать свой нос куда не просят». 7. «Я что-то никак не возьму в толк, зачем кому-то желать твоей смерти (why would anybody want you dead)». ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не перестанешь совать свой нос куда не просят». 8. «Я что-то никак не возьму в толк, зачем кому-то понадобилось красть эту старую колымагу (old wreck)». ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не перестанешь меня все время перебивать». 9. «Я что-то никак не возьму в толк, зачем кому-то понадобилось похищать его ребенка. Он ведь не миллионер или типа того». ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не перестанешь меня все время перебивать». 10. «Я что-то никак не возьму в толк, зачем кому-то понадобилось нас поссорить?». ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не перестанешь меня все время перебивать». 11. «Я что-то никак не пойму: как кто-то мог раскусить нас?» ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не будешь говорить тише. Ты привлекаешь внимание». 12. «Я что-то никак не возьму в толк: почему это море называют Мертвым морем? Отчего оно умерло?» ‒ «Ты у меня сейчас быстро все поймешь, если не будешь внимательно слушать на уроке (pay attention in class)».