Round the corner came a bus. – Поблизости ходит автобус.
On the table were delicious meals. – На столе была вкусная еда.
On the tree sat an unusual bird. – На дереве сидела необычная птица.
Directly in front of them stood a beautiful castle. – Прямо перед ними стоял красивый замок.
8. После фраз, начинающихся с not и стоящих в начале предложения.
Not for a moment did Jennifer think she would be offered that job. – Ни минуту (никогда в жизни) Дженнифер не думала, что ей предложат эту работу.
Not till Sally got home did she realize her wallet was stolen. – Только придя домой, Салли осознала, что ее бумажник был украден.
Not until I see it with my own eyes will I believe him. – Пока я не увижу это собственными глазами, я не поверю.
Not until Mary heard her name did she believe she had won that race. – Не раньше, чем Мэри услышала свое имя, она поверила, что выиграла этот забег.
9. После обстоятельного оборота, начинающегося с only – только и not only – не только.
Only after the examination did I realize the importance of the subject. – Только после исследования я осознал важность предмета.
Only when the plane landed safely did my mum calm down. – Только поле приземления самолета, моя мама успокоилась.
Only in the last week has he started to feel better. – Только на прошлой неделе начал он себя чувствовать хорошо.
Only after the phone call did she calm down. – Только после телефонного звонка она успокоилась.
Only later did I realize how important it had been. – Только потом я понял, насколько это было важно.
Only then did I remember that I had forgotten to feed my cat. – Только потом я вспомнила, что забыла покормить кошку.
Only when I have called him will I be able to think about anything else. – Только когда я ему позвоню, смогу я думать о чем-то другом.
Not only was the car slow, it was also absolutely uncomfortable. – Машина была не только медленной, но и абсолютно неудобной.
10. После отрицательных наречий hardly/barely/scarcely – едвали, never – никогда, rarely/seldom – редко, no sooner … than – неуспел … как, little – совсемне, вовсене, hardly ever – почтиникогда.
Never have I seen such a beautiful child. – Никогда я не видел такого прекрасного ребенка.
Hardly ever does she come in time. – Она почти никогда не приходит вовремя.