Я прошла к дивану и стянула с его спинки халат, брошенный впопыхах утром. Перекинув его через плечо, скрылась в маленькой кухне, оставив сверток с пирожными на столе.
Когда вернулась в гостиную, Дарлинг стоял у окна, осматривая обстановку. Мне не составило труда догадаться о его мыслях.
– Давай, говори, – сложив руки на груди, бросила я.
Дарлинг усмехнулся и отвел взгляд, остановив его на двери в спальню.
– Что говорить, Раженская? – спросил, двинувшись в заинтересовавшем его направлении. – Что я должен сказать?
– Как, по твоему мнению, здесь все убого.
Я сорвалась с места, в мгновение ока оказавшись рядом и преградив путь.
– Туда нельзя.
– Почему?
– Там моя спальня.
Мы стояли лицом к лицу. Макс откровенно издевался – один уголок его губ был приподнят, когда глаза, наоборот, оставались безмятежны. Его лицо сейчас до странного завораживало…
– И поэтому туда нельзя?
– А этого мало?! – Я на мгновение прикрыла глаза, восстанавливая самообладание, коснулась пальцами виска и лишь потом вновь посмотрела на Дарлинга. Так много времени рядом мы не проводили даже в академии.
Это испытание, Клара. Справишься – и боги тебя вознаградят.
Халат, висевший на плече, внезапно съехал, и напарник подхватил его, опередив меня и небрежно сжав ткань одной рукой.
– Возьми, – протянул он его, когда я уже решила, что придется приложить Макса заклинанием, чтобы забрать тряпку. Подобное уже случалось, и не раз.
– Спасибо, – настороженно сказала я, чувствуя подвох. Видимо, я стала слишком мнительной. – Идем на кухню, попьем чай, раз купили пирожных.
– Просто скажи, что ты хочешь задержать меня у себя, чтобы соседка ничего не заподозрила, – отозвался Макс. Подобных мыслей у меня не было, я уже и думать забыла о миссис Хилипс, но, несмотря на это, все равно высокомерно ответила:
– Конечно. Раз ты мой жених, то должен остаться подольше. Твои обязанности по нашему договору еще не выполнены, Дарлинг.
Макс протянул руку, и я постаралась не вздрогнуть, когда его пальцы невесомо коснулись моей шеи, поднялись и одновременно трепетным, но твердым движением, словно Дарлинг не мог определиться в своих желаниях, заправили выбившийся локон за ухо.
– Как и твои, Клара. Возможно, наше соглашение было не совсем честным. Я без труда справлюсь с твоей проблемой, тебе же придется смириться с моей потребностью дотрагиваться до тебя. – Его ладонь скользнула вниз, обжигая мою щеку. Я сжала зубы, чтобы ничем себя не выдать. – Ну как? До сих пор испытываешь отвращение, когда я касаюсь тебя?