Огорченный Фима повесил трубку.
– А что это по-немецки – кээспэ? – спросила Маша, которая терпеливо выслушала всю беседу.
– Это по-русски. Клуб самодеятельной песни. Там на гитарах играют и поют.
– Как ты?
– Как я, – ответил Фима грустно.
++
В этот же вечер Жанна зашла в свою комнату с тазом, наполненным водой.
Роза примеряла перед зеркалом розовые штаны.
– Ну, как тебе эти прэлестные бруки? И всего за 1 евро.
– Мама, я же тебе говорила, это не мой вкус. По-моему, тебе надо что-то построже.
– Не записывай меня в старухи. Я еще выйду здесь замуж раньше тебя.
– Жанна покрутила в руках тюбик с краской для волос, который Роза тоже купила на фломаркте.
– Ну, хорошо, раньше, – миролюбиво сказала она, – тем более, что на меня здесь не обращают внимания так же, как и дома. Даже козел Алик, который, говорят, не пропускает ни одной юбки. Одень уже халат и садись красить волосы, а то вода в тазу остынет и тебе будет холодно смывать пену.
Жанна выдавила содержимое тюбика в миску и развела его разбавителем. Потом начала намазывать Розе голову розоватой пеной.
– Слушай, какая-то эта краска розовая, – сказала она.
– Но на коробке же нарисована брунетка, – спокойно отрезала Роза. – И продавец сказал тебе «браун». Ничего, наверное, потемнеет. Давай быстрее, а то я приду на праздничный ужин не с каштановыми волосами, а седая, как немолодая женщина.
++
Утром Жанна лежала на койке с самоучителем. В комнату зашла Роза в халате и с яркими розовыми волосами, занося тарелку с блинами.
– Представляешь, я даже не думала, что можно совсем отвыкнуть от коммунальной кухни. Пока я спокойно жарила блинчики, что ты думаешь они обсуждали? Как вчера на празднике пьяный Алик делал вид, что нечаянно упал на Катю? Как раз нет! Они упражнялись насчет моих волос. Но кто же мог знать, что эта краска будет такой стойкой как Павлик Морозов.
Жанна с удовольствием втянула носом запах блинов.
– Как жалко, что мы не купили вчера мед, – посетовала она.
– Я тоже хочу с медом! – оживилась Роза. – Я схожу сейчас и куплю.
– А ты найдешь магазин?
– Что его искать? Перейти через площадь?
– Но ты же ни слова не знаешь по-немецки.
– Мне это и не надо. Я просто возьму мед с полки и заплачу.
– Ладно, мама, с тобой спорить… Но выпиши хотя бы из словаря, как будет «мед» по-немецки.
– Как-нибудь объясню.