Мой идеальный дракон - страница 7

Шрифт
Интервал


Действительно пронзительно ледяных.

Что он сказал?

Я его жена? Я принадлежу ему? Моя жизнь и тело – его собственность?

Ну уж нет! Никогда.

Я не согласна!

Не отрывая взгляда от надменного лица, я подцепляю пальцами край одеяла и резко накидываю его на себя. Ткань мягко укрывает мне живот и ноги.

Дракон холодно усмехается. Форму клыков разглядеть не успеваю.

– Ты очень глупая. Потому до утра ты останешься здесь одна и без еды. Альнара, обработай ее раны, – он разворачивается и… просто исчезает. Тает в воздухе.

Вот прямо, как туман, тает. Был – и нет.

Светлые боги, это просто кошмар какой-то!

Наши маги не умеют так просто исчезать!

Дракон точно сильнее их всех вместе взятых.

Я невольно сжимаюсь и натягиваю одеяло повыше. Понимаю, что это не защита никакая, но мне так спокойнее.

Дергаюсь от звука женского голоса.

Смотрю и не понимаю, как эта девушка тут появилась. Наверное, она очень тихо подошла. У нее светлые русые волосы, голубые глаза, на вид она примерно моего возраста.

Не как дракон. Хотя сколько лет дракону, на вид никак не определить…

– Позвольте помочь вам, госпожа.

Это я – госпожа?

А она – Альнара, которой дракон велел меня осмотреть?

Я растерянно оглядываюсь, а прохладные пальцы служанки уже проворно разматывают мой бинт.

Она говорит:

– У вас нежная кожа, но к завтрашнему вечеру все заживет.

Звонкий мелодичный голос и не похожая на наших девушек внешность… Откуда дракон ее похитил?

– Какого ты народа, Альнара? Как зовут твоего господина? – ага, именно «ее» господина. Уж мне он никакой не господин, перебьется.

Служанка мягко улыбается.

– Господин сам скажет вам свое имя, когда сочтет нужным, госпожа. Я не человек, а творение его магии.

Светлые боги… Я едва не зажимаю рот ладонью.

Она – не настоящая? Призрак? Неужели и так бывает?

Альнара выглядит очень настоящей. Какая же получается у синего дракона мощь?

Понятно, что его все наши маги могут только бояться. Сладить с ним им точно нечем.

А я, получается, лишилась союзницы, еще даже ее не обретя. Вместе со мной Альнара никуда не побежит.

Ну ладно, попробую зайти с другой стороны.

– Альнара, а у твоего господина есть… еще жены? Где они?

– Я не имею права говорить об этом. Господин велел лишь обработать ваши раны, госпожа. До утра вы останетесь одни, а дальше на волю господина, – Альнара убирает листья с моих ссадин и наносит на них приятно пахнущую кашицу измельченного снадобья.