Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) - страница 14

Шрифт
Интервал


sarvavedāntavijñānaṃ sarvāmnāyavicāraṇam || 32.15 ||

15. Тот, кто провозглашает «ты есть Брахман» или «я есть Брахман», возникновение, вся Веданта и высшее знание, исследование всех традиций,

idaṃ padārthasadbhāvaṃ ahaṃ rūpeṇa saṃbhavam |

vedavedāntasiddhāntajagadbhedaṃ na vidyate || 32.16 ||

16. природа, обозначаемая словом «это», возникновение в форме «я», Веды, Веданта, окончательный вывод, различия в мире – не существуют.

sarvaṃ brahma na sandehaḥ sarvamityeva nāsti hi |

kevalaṃ brahmaśāntātmā ahameva nirantaram || 32.17 ||

17. Всё – Брахман, в этом нет сомнений. Воистину, не существует такого как «всё». Есть только Брахман, умиротворенный Атман. Воистину, я – непрерывный.

śubhāśubhavibhedaṃ ca doṣādoṣaṃ ca me na hi |

cittasattā jagatsattā buddhivṛttivijṛmbhaṇam || 32.18 ||

18. Для меня нет разделения на благоприятное и пагубное, порочное21 и беспорочное. Существование ума, существование вселенной – это расширение22 активности интеллекта.

brahmaiva sarvadā nānyat satyaṃ satyaṃ nijaṃ padam |

ātmākāramidaṃ dvaitaṃ mithyaiva na paraḥ pumān || 32.19 ||

19. Только Брахман вечен. Это истина, истина, это истинное слово. Это мир лишь форма Атмана, двойственность иллюзорна. Человек не высшее.

saccidānandamātro’haṃ sarvaṃ kevalamavyayam |

brahmā viṣṇuśca rudraśca īśvaraśca sadāśivaḥ || 32.20 ||

20. Я – только бытие-сознание-блаженство, полностью неизменное. Брахма, Вишну, Рудра, Ишвара, Садашива,

mano jagadahaṃ bhedaṃ cittavṛttijagadbhayam |

sarvānandamahānandaṃ ātmānandamanantakam || 32.21 ||

21. ум, мир и я, различия, активность ума, страх перед миром, всеблаженство, неизмеримое блаженство и бесконечное блаженство Атмана —

atyantasvalpamalpaṃ vā prapañcaṃ nāsti kiñcana |

prapañcamiti śabdo vā smaraṇaṃ vā na vidyate || 32.22 ||

22. ничего из проявленного мира не существует даже в самой незначительной степени. Слово «мир» или даже воспоминание о нем не существуют.

antarasthaprapañcaṃ vā kvacinnāsti kvacidbahiḥ |

yat kiñcidevaṃ tūṣṇīṃ vā yacca kiñcit sadā kva vā || 32.23 ||

23. Нигде нет внутреннего мира; нигде нет внешнего. Нет никакого безмолвия. Нет нигде «всегда».

yena kena yadā kiñcidyasya kasya na kiñcana |

śuddhaṃ malinarūpaṃ vā brahmavākyamabodhakam || 32.24 ||

24. Нет ничего такого, как «кем», «почему», «когда», «кто-нибудь», «кого» или «которого». Нет чистой или нечистой природы. Изречения о Брахмане не трудно понять.