Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) - страница 13

Шрифт
Интервал


.6 ||

6. Я – блаженство, всегда счастлив, одинокий, возлюбленный мира. Я однороден по природе, вечный. Я – прошлое и будущее, нерожденный и победоносный.

cinmātro’smi sadā muktaḥ jīvo bandho na vidyate |

śravaṇaṃ ṣaḍvidhaṃ liṅgaṃ naivāsti jagadīdṛśam || 32.7 ||

7. Я – просто сознание, извечно свободное. Не существует ни живого существа, ни рабства. Не существует слушания и шести отличительных признаков19, и не существует вселенной подобной этой.

cittasaṃsārahīno’smi cinmātratvaṃ jagat sadā |

cittameva hitaṃ deha avicāraḥ paro ripuḥ || 32.8 ||

8. Я свободен от ума и круговорота рождений. Вселенная всегда только сознание. Только ум – благодетель тела. Отсутствие распознавания20 – великий враг.

avicāro jagadduḥkhamavicāro mahadbhayam |

sadyo’smi sarvadā tṛptaḥ paripūrṇaḥ paro mahān || 32.9 ||

9. Отсутствие распознавания – это страдание мира. Отсутствие распознавания – причина большого страха. Я изначален и всегда удовлетворен. Я – высший, великий, всесовершенный.

nityaśuddho’smi buddho’smi cidākāśo’smi cetanaḥ |

ātmaiva nānyadevedaṃ paramātmā’hamakṣataḥ || 32.10 ||

10. Я постоянно чистый, пробужденный, я – пространство сознания и сознающий. Это всё – Атман, нет другого. Я – нерушимый высший Атман.

sarvadoṣavihīno’smi sarvatra vitato’smyaham |

vācātītasvarūpo’smi paramātmā’hamakṣataḥ || 32.11 ||

11. Я лишен всех недостатков. Я раcпространяюсь повсюду. Я по своей природе превосходящий слова. Я – нерушимый высший Атман.

citrātītaṃ paraṃ dvandvaṃ santoṣaḥ samabhāvanam |

antarbahiranādyantaṃ sarvabhedavinirṇayam || 32.12 ||

12. Я превосхожу иллюзии мира и двойственность. Я удовлетворен, невозмутим, без внутреннего и внешнего, без начала и конца, не определяемый никакими различиями.

ahaṃkāraṃ balaṃ sarvaṃ kāmaṃ krodhaṃ parigraham |

brahmendroviṣṇurvaruṇo bhāvābhāvaviniścayaḥ || 32.13 ||

13. Самостность, сила, всякое желание и гнев, собственничество, Брахма, Индра, Вишну, Варуна, уверенность в существовании или небытии,

jīvasattā jagatsattā māyāsattā na kiñcana |

guruśiṣyādibhedaṃ ca kāryākāryaviniścayaḥ || 32.14 ||

14. реальность индивидуального существа, реальность мира, реальность заблуждения, различие между учителем и учеником и тому подобное, равно как и решение о действии и бездействии – ничего из этого не существует.

tvaṃ brahmāsīti vaktā ca ahaṃ brahmāsmi saṃbhavaḥ |