Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - страница 16

Шрифт
Интервал


, заимствованной в свою очередь у арабов, у которых сало называлось не «сало», а «тхерб». На Британщине его сегодня обычно используют, когда человек пытается выглядеть умным, но при этом говорит ерунду. Что нам с вами подсказывает истинный этимологический источник – наш родной трёп.


Everything coming out of her mouth is tripe!

Tommyrot

По поводу этого слова мне приходилось читать предположения о том, что, мол, раньше так называлась болячка, которой страдали овцы и растения, хотя… нет, утверждали другие источники, всё дело в tommy, которым с начала XIX века называли не только солдата (уменьшительное от Tom), но и вообще любого простофилю, к которому просто прибавили rot, что всегда означало не только «гниль», но и «вздор».


What you are saying is tommyrot. I do not believe any of them!

Hurry Up

Спешить, как вы знаете, нужно медленно. Чтобы людей не насмешить и всё такое. Однако иногда спешить всё-таки приходится, причём часто не только самому, но и других побуждать. Давайте посмотрим, как это сделать, если «другие» – бритиши.

Chop-chop

Одно из самых распространённых сегодня выражений для придания кому-нибудь ускорения. Говорят, если бы не было китайцев, британцы бы его не знали. А китайцы, причём контонские, любили прикрикнуть k’wai-k’wai, то есть «быстро-быстро». Почему «квай» стало «чопом», ума не приложу, однако все этимологические справочники проводят именно эту параллель.


Chop-chop! The school bus will be here any second!

Get a move on

Здесь мы с вами узнаём в иероглифе move глагол «двигать» и понимаем, что всё выражение схоже с нашим «пора… двигать». То есть, если созрела ситуация, в которой вы бы сказали по-русски «Мне пора (двигать)», смело говорите:


I’ve got to get a move on.


То же самое и по отношению к собеседнику:


Get a move on or the police will arrest you.

I haven’t got all day

Под all day мы понимаем «время», то есть вся фраза соответствует нашей «У меня нет времени». Правда, английский вариант используется не в том смысле, что времени нет у вас, и вы по этому поводу извиняетесь перед собеседником, а в том, что поскольку у вас нет времени, ему нужно срочно поторопиться.


Stop moving slowly! I haven’t got all day!

Make tracks

Если будете использовать это выражение, прежде убедитесь в том, действительно ли перед вами британец и понимает ли он вас. В противном случае он вам и в самом деле что-нибудь «сделает» вплоть до синяков от уколов шприцем (