В делах вынужденный застой, а тут предлагают съездить к финнам за полярным волком. Прикинул я свои возможности – потяну. И согласился. В северном городке на сотню домов в гостинице ждал проводник, он же переводчик и организатор охоты. Звали его Лемминкеннен и ещё три имени, а фамилия, оканчивающаяся на «ко», сразу вызвала ассоциацию с анекдотом про лыжные соревнования, когда русский комментатор говорит: «неважно сегодня бежит финский лыжник Хероватко». Не уловив русский юмор, Лемми… как там его… согласился откликаться на это прозвище – Хероватко. Народ в нашей артели был тёртый, прошедший горнило девяностых, нулевых и двухтысячных, общался исключительно на русском матерном, а чего стесняться, кругом чухонцы!
На волчью шкуру я не рассчитывал и решил на память купить настоящий финский нож – пуукко. То, от чего пошло название «финка». Посетив магазинчик при отеле, сильно разочаровался. Под стёклами витрины были в основном сувенирные изделия. Хероватко пообещал за полярным кругом, куда мы направлялись, показать дом кузнеца, делающего настоящие пуукко, которым и шкуру можно снять, и дрова нарубить. В общем, нож на все случаи жизни.
И вот мы останавливаем внедорожник возле добротного, условно лапландского дома.
Необычно яркая для этих мест девица показала наши номера. Всё сопровождалось комментариями ребят, в выражениях далёких от парламентских. Пока ребята устраивались, мы с Витьком решили уточнить, всё ли готово для охоты, и попросили показать пуукало. Девица сносно и бойко болтала на английском. Нами попутно обсуждались и особенности её фигуры, естественно, на русском. Повертев в руках десяток «игрушечных» «пуукалок», не стесняясь чухонки, я высказал Витьку всё, что думаю об отношении суомских кузнецов к настоящим ценителям холодного оружия. И тут случилось чудо. Девушка на чистой кубанской балачке, с раскатистым «г», вдруг пристыдила меня:
– Что же вы, дядька, так ругаетесь? Дивчине такие слова слушать негоже.
Я так не краснел много лет. Виктор, кажется, вообще язык проглотил.
– Простите-простите, а что ж вы, землячка наша, с Кубани? Как здесь оказались? Как зовут по-нашему?
– Звать можно Даша, по-фински – Тарья, но мы не земляки, я родилась здесь. А пуукало настоящие в другом месте. Пошли покажу.
Тут Витёк проявился:
– Да бог с ними, с ножами. Про себя расскажите. Мама за финна вышла? Вы совсем без акцента говорите.