Charles Perrault. Cendrillon. Книга для чтения на французском языке. - страница 8

Шрифт
Интервал


le fils du roi l'en avait priée. – Она очень хотела бы сходить на бал и на следующий день, потому что сын короля её об этом просил.

Однако, между тем, всё же (cependant) выражает противопоставление и является средством сложносочиненной связи наряду с союзами и (et), но (mais) т.е. соединяет два независимых предложения в одно сложное, или является вводным словом. Например: Cependant Cendrillon, avec ses méchants habits, ne laissait pas d'être cent fois plus belle que ses soeurs, quoique vêtues très magnifiquement. – Впрочем, и бедно одетой, Золушка была в сто раз краше своих сестёр, хотя те одевались весьма роскошно.

К вводным словам относятся, также, слова итак, тогда, таким образом, так (alors, ainsi), наконец, в конце концов (enfin). Они служат для выражения итога и как cependant могут быть средством сложносочинённой связи. Например: Alors ses deux soeurs la reconnurent pour la belle dame qu'elles avaient vue au bal. – Так, две её сестры узнали в ней прекрасную даму, которую они видели на балу.

Exercice 1.

Retrouvez les mots qui manquent (lorsque, comme, ainsi, quand, cependant, et, car, mais).

1. ____ Cendrillon n’avaits pas de beaux habits, elle ne pouvait pas allez au bal. 2. ____ Cendrillon nettoyait les chambres, ses belles-soeurs se moquaient d’elle. 3. ____ Cendrillon était très bonne ____ ne pauvait pas laisser ses soeurs sans coiffures. 4. ____elle avait finit son ouvrage, elle s'en allait au coin de la cheminée pour s'asseoir dans les cendres. 5. Cendrillon admirait beaucoup la magnificence de sa marraine ____ maintenant elle avait tout pour aller au bal et ressemblait elle-même à une vraie princesse. 6. L'étonnement des deux soeurs fut grand, ____ plus grand encore quand Cendrillon tira de sa poche l'autre petite pantoufle qu'elle mit à son pied. 7. ____ ses deux soeurs la reconnurent pour la belle dame qu'elles avaient vue au bal.

Времена и наклонения

Изъявительное наклонение (indicatif) указывает на реальное действие, состояние или процесс. Например: Le fils du roi la mit à la place d'honneur, et ensuite la prit pour la mener danser : elle dansa avec tant de grâce, qu'on l'admira encore davantage. – Сын короля проводил её на почётное место, а затем взял её и повёл танцевать; она танцевала так грациозно, что все восхищались ею ещё больше.