Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах - страница 18

Шрифт
Интервал


>Жодле

В путь!

>Сирано

(скрипачам)

А вы сыграйте нам дорогой что-нибудь!


Скрипачи присоединяются к остальным. Все выстраиваются в процессию. Разбирают свечи, освещавшие рампу. Все вместе напоминает факельное шествие.


Как славно! Факелы, костюмы, маски, шпаги,

А кто же впереди? Исполненный отваги,

Я впереди иду; я горд, как Артабан>53,

И слава надо мной колышет мой султан!

Не помогайте мне! Никто! Ни в коей мере!

Ну что, готовы все? Привратник, настежь двери!


Привратник распахивает обе створки дверей. Виден живописный уголок старого Парижа, залитый лунным светом.


А вот ночной Париж. Мелькая из-за туч,

На синих скатах крыш играет лунный луч.

Вот обрамление для предстоящей сцены:

Ночная тьма, туман, витая лента Сены,

Волшебным зеркалом застывшая вода…

Какое зрелище вам будет, господа!

>Все

Все к Нельской башне!

>Сирано

(выходя, субретке)

Да, вам показалось странным,

Зачем, чтоб справиться с одним поэтом пьяным,

Сто человек нужны? Что может быть ясней!

(Вынимает шпагу, спокойно.)

Линьер не одинок: он из моих друзей!


Выходит, за ним процессия: впереди покачивающийся Линьер, потом актрисы под руку с офицерами, актеры вприпрыжку, все идут в темноту под звуки скрипок в неверном свете свечей.

Действие второе

Харчевня поэтов

Лавка Рагно, харчевника и кондитера. Просторное помещение на углу улиц Сент-Оноре и Сухого Древа – улицы эти, чуть освещенные первыми солнечными лучами, хорошо видны через застекленную дверь на заднем плане.

Слева на переднем плане стойка под чем-то вроде балдахина из кованого железа, к которому подвешены гуси, утки, белые павлины. В больших фаянсовых вазах – букеты бесхитростных цветов на длинных стеблях, главным образом – желтых подсолнухов. Слева же на заднем плане огромный очаг; перед ним, между чудовищными решетками, на каждой из которых стоит по котелку, истекает соком жаркое.

Справа на переднем плане дверь. На заднем плане лестница, ведущая в небольшую комнатку, убранство которой видно через отворенные ставни: накрытый стол, зажженная небольшая фламандская люстра; в этом укромном местечке можно поесть и выпить. Деревянная галерея, продолжающая лестницу, ведет, по-видимому, в другие такие же комнатки.

Посреди лавки к потолку подвешен железный обруч, который можно опустить, дернув за веревку: с него свисают огромные куски мяса, и он похож на люстру из дичи.