Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах - страница 19

Шрифт
Интервал


В темноте под лестницей – раскаленные докрасна очаги. Сверкает медь. Вращаются вертелы. Пирамидой выставлены фигурные торты, свисают сыры. Утренние хлопоты в разгаре. Толпа суетливых поварят, дюжих поваров и мальчишек-подручных; на всех колпаки, увенчанные куриными перьями и индюшачьими крылышками. Проносят красиво уложенные на плетенках и железных противнях сдобные булочки и горы пирожных.

Столы уставлены паштетами и другим угощением. Вокруг некоторых столов расставлены стулья для посетителей. В углу за небольшим столиком, заваленным бумагой, сидит Рагно. При поднятии занавеса он пишет.

Сцена первая

Рагно, повара, потом Лиза. Рагно за столиком вдохновенно пишет и считает на пальцах.


>1-й повар

(на вытянутых руках вносит блюдо)

Пирожные!

>2-й повар

(вносит противень)

Нуга!

>3-й повар

(вносит украшенное перьями жаркое)

Жаркое!

>4-й повар

(вносит поднос с тортом)

Торт!

>5-й повар

(вносит сковороду)

Котлеты!

>Рагно

(кладет перо и поднимает голову)

Уже на супнице играет луч рассвета.

Очнись, Рагно, очнись, стихи в душе замкни!

Час творчества истек – пришла пора стряпни.

(Встает и обращается к одному из поваров.)

Твой соус чересчур для восприятья труден.

>Повар

Что ж делать?

>Рагно

Сократи!

>1-й повар

Вот размазня!

>2-й повар

Вот студень!

>Рагно

(перед очагом)

О Муза, удались, дабы твоих очей

Не затуманил чад от жертвенных печей!

(Одному из поваров, указывая на пирожные.)

Зачем же кремом ты не прослоил птифуры?

Ведь это все равно что строчка без цезуры!

(Другому повару, кивая на пирог.)

Здесь нет изюминки – не удался пирог!

(Поваренку, нанизывающему птицу на вертел.)

Учись перемежать на вертеле, дружок,

Индюшку пышную с цыпленком худосочным,

Как нам велел Малерб>54, в соотношенье точном

С коротким длинный стих перемежавший встарь…

А после всю строфу как следует прожарь!

>Другой поваренок

(выступает вперед с блюдом, покрытым тарелкой)

Хозяин, нынче я, на удивленье миру

И на забаву вам, испек вот это…

(Открывает блюдо – на нем пирог в форме огромной лиры.)

>Рагно

(в восторге)

Лиру!

>Поваренок

Да, сударь, сдобную.

>Рагно

(растроганно)

С цукатами…

>Поваренок

Для струн

Я мармеладу взял.

>Рагно

(дает ему денег)

Любезный мой стряпун,

На, выпей за мое здоровье…

(Замечает входящую Лизу.)

Вот что: живо

Прячь деньги да ступай…

(Смущенно показывает Лизе лиру.)

Не правда ли, красиво?

>Лиза

Глупее некуда!

(Кладет на прилавок стопку бумажных кульков.)