Путешествие Минаева в Непал - страница 2

Шрифт
Интервал


И показал народ нам свой:
И чаянья его, и беды,
И труд, и козни, и победы.
Поэмы трепетной слова
Одеты в рифмы кружева.
К тому ж в такие, просто диво:
Слог лёгкий, трепетный, правдивый!
«Цыганы шумною толпой»
Он перевёл уже на свой
Непальский. Там «Цыган» читают,
И Пушкина в Непале знают.
И Лермонтова, и Толстого,
И Шолохова знают слово.
Тургенев, Горький, Грин, Гамзатов
Вошли в Непала жизнь когда-то.
Вошли чрез Шрестхи переводы.
Он дружит, единит народы.
На русский перевёл немало
Он многих авторов Непала.
Он сам немало написал.
В душе Россия и Непал
Ему близки, они роднятся,
Своей культурой единятся.
Нелли Копейкина

Глава – Сцена 1

Перевал Чандрагири-Бханджьянг

(Весна, 1875 г.)

Носильщики ставят паланкин у возвышенной каменной платформы – чаутáри и преподносят богине Деурáли-мáи камень, привезенный с собой с долины Читлáнга, расположенной у западного подножия горы Чандраги́ри. Иван Минаев спускается с паланкина и осматривается кругом.

Носильщики, держа в руках по одному камню, стоят перед сложенной кучей камней.

Главный носильщик —
Пусть богиня Деурáлимáя1 путников хранит всегда.
Ей с почтеньем преподносим камни как во все года.
Минаев —
Красота! Вокруг долины горы – что друг друга выше!
Храмов и дворцов чудесных золотом сверкают крыши!
Башня-минарет над ними, словно к миру непричастна.
Да, столица государства Гималайского прекрасна!
/обратившись к носильщикам/
Вижу тут камней я кучу, да и вы, смотрю, с камнями.
Подношенье то богине? Почему же не цветами?
Главный носильщик —
Мы с долины носим камни – дар богине перевала.
Просим мы свою богиню, чтобы нас оберегала.
Минаев —
Ах, какой же вид чудесный услаждает взоры наши:
Горы в зелени прекрасной, а долина ещё краше!
За горами Гималаев пики словно исполины.
В небо рвутся с поцелуем белоснежные вершины.
Среди гор долины чаша. Горы поросли лесами,
А ущелье и долины крыты злаками, садами.
На горе мы Чандраги́ри, кто названье дал такое?
Главный носильщик —
Сап2, есть древняя легенда. Тайну эту я раскрою.
В образе оленя Шива по лесам бродил немало.
Пáрвати же, жена Шивы, пуджу каждый день свершала.
Чтобы пасту приготовить для обряда, чуть светало
Чанда́н у горы подножья она ловко растирала.
Лес, лапси в котором много, Шлешмантáка называют.
В переводе лапси-роща, здесь чанда́н произрастает.
Пáрвати же для обряда тёрла пасту по преданью