Жизнь на лезвии бритвы. Часть II. - страница 103

Шрифт
Интервал


Вскоре рыжеволосый ученик Фламеля, потрясая официальными пергаментами с рекомендациями знаменитого наставника, устроился в Хогвартс. Глядя на братца-прощелыгу, Аберфорт только покачивал головой. Альбус бы и без протекции Фламеля обошёлся, этот скользкий угорь с елейной улыбкой без мыла в любую м-м, в общем, влезет куда угодно. Прошло несколько лет, в маггловском и магическом мирах назревала война. В угоду общественному мнению и мнимому патриотизму Альбус официально порвал с Гриндевальдом и предал того публичной анафеме, на деле оказывая закадычному дружку всестороннюю поддержку. В годы войны двуличная натура будущего светоча проявилась во всей красе, плохо то, что немногие смогли разглядеть настоящую мерзкую рожу под медово-липкой маской. В  сорок пятом году Аберфорт сам нашёл старшего брата, ужё вовсю вкушавшего плоды победы над ужасным Темным Лордом Гриндевальдом. Младший из братьев водил знакомство с иммигрировавшими из России магами, которые за долгие годы жизни на чужбине не умудрились потерять связи с родиной. Приятели рассказали глупому наивному англичанину подоплёку так называемой «дуэли», и как у русских была украдена победа… Победителю Его Темнейшества  опять пришлось лечить нос. Жаль обеты после той проклятой Мордредом пьянки не позволяли послать поганого вора далеко и надолго. Альбус, обрядившись в белую рясу борца со злом, держал брата на коротком поводке. 

Не имея возможности вредить  «Светочу» напрямую, Аберфорт решил стать несмываемым черным пятном на поистине белоснежно-белой репутации нового директора Хогвартса.  Поскребя по сусекам, Аберфорт выкупил в Хогсмиде бар «Кабанья голова». Именно его усилиями заведение за несколько лет превратилось в одну из главных перевалочных точек криминального мира. Здесь собирались наёмники, взломщики проклятий, воры и убийцы, тут же скупалось краденое и свершались не совсем законные  и совсем незаконные сделки. Протирая грязные кружки замызганным полотенцем, Аберфорт думал, что теперь Альбусу ни за что не отмыться, но тот умудрялся пройти по дерьму не замазав ног.

Да, одним своим существованием бар сильно ударил по репутации Белого Мага, как его начинали величать в Британии. Аберфорт умело использовал аллегории, сравнивая свой криминальный притон с магической школой. Вспоминаем, как переводится «Хогвартс»? Правильно – подсвинок. А теперь представьте чувства и мысли человека, зашедшего во второсортную грязную забегаловку с дурной славой и разглядевшего прибитую к стене кабанью голову и фон, на котором она крепится. Умело наложенная иллюзия создавала впечатление, что мертвая башка вепря закреплена на главных воротах школы. Завсегдатаи бара быстро объяснят новичку причину разделения зала на четыре части и почему VIP-номера носят названия деканских покоев и приёмной директора. Вникнув, непроизвольно начинаешь задумываться, а так ли свят, бел и пушист колокольцебородый?