Украинская палка особенно полезна в интеллигентной среде затюканных засильем Москалей на ключевых постах. Скромный «учитель мовы» это типа пропуска к таким корифеям как Борис Тэн, переводчик Одиссеи на Украинский, и к остальным нужным людям с багажами.
Отсюда же и должность на кафедре Английского в провинциальном педвузе, а не класрука в сельской школе.
С годами и произношение пришло, хотя всё то же [Ɵ] у Ромы Гуревича аутентичнее звучит. Как-то они натасканнее к языкам, и к театральщине тоже, эти собратья по интеллигентной прослойке гнобимых ключарями-вертухаями. Ну а Шевченко, что ж, всему есть объективные причины… каждый из нас – продукт текущего вокруг нас периода, а в его времена класс пролетариата ещё даже и зародиться не успел для роли будущего гегемона… вот и проскальзывают у поэта высказывания в духе хуторских дебилов середины прошлого столетия…
Однако Рома может спать спокойно – 98,9 % Украиноязычного населения том Кобзаря не открывали в жизни, знают его лишь в объёме одной бессмертной строчки «…і виріс я на чужині, і сивію в чужому краї…», но и не более того, спасибо обязательному среднему УкрССР. На территории которой окончание фамилии на «-ко» никак не гарантирует, что не сексот он, кто в данную минуту с тобой политические анекдоты травит. А сколько всяких «-ко» дослужились и до верхних вертухайских эшелонов? То-то же. Социализм он всех нивелирует.
В общем, багаж мало-помалу, а таки скопился. Перевод с Английского пьесы Шекспира! Ха! Как вам это нравится?
Борис Тэн в ту пору бросил клич – донесём Шекспира до Украинского читателя! Вот Дмитро Иваныч и стал одним из доносителей… нет, ну то есть… эта двусмысленность тут ни в какие ворота…
Да, к нему, конечно, подходили из КГБ, когда он уже в институте работал. Вернее вызывали, с предложением, чтобы сотрудничал. Ну так он ни да, ни нет, подумать надо. Тянул волынку пока не отстали.
Отец его ещё в студенческие годы предупреждал: «Будуть вербувати. У зрадники не йди!»
И, как следствие, в соответствующей графе на одном из листков бумаги в папочке со словом «Дело» на белой податливо-картонной обложке, аккуратно-чиновничьим почерком вписалась соответствующая пометка. Два белые шнурочка, вклеенные посерёдке обложечных краёв, увязались «на бантик», не туго, и папочка вернулась в угловатый сейф сумрачно-сталистого оттенка за спиной деловода.