(ТРЛ) английской поэзии (по первой строке произведения; трехзначная цифра указывает рейтинг произведения; песни выделены полужирным)
8. Единственная песня, не потребовавшая переперевода, – в конгениальных, достойных друг друга и оригинала, переводах Т. Щепкиной-Куперник и С. Маршака – Sigh no more, ladies (
Much Ado About Nothing, II, iii).
Звездочкой * в приводимой для каждой песни библиографии переводов, опубликованных в традиционной печати (как книги, так и периодические издания, кроме любых сетевых), отмечены переводы, не проверенные de visu.
«Песня из трагикомедии «Цимбелин» (Действие 4, сцена 2)…»
Песня из трагикомедии «Цимбелин» (Действие 4, сцена 2)
Не страшны тебе ни зной,
Ни взбешённость зимних вьюг:
Ты окончил путь земной
По цене мирских заслуг.
Все, кто нежен, юн и чист
9, —
Все в прах сойдут, как трубочист.
Не страшны ни гнев богов,
Ни тиран, точащий зуб;
Ни к чему ни хлеб, ни кров;
Что тростник тебе, что дуб;
Должны и царь, и чернь, и знать,
Пройдя свой путь, лишь прахом стать.
Не страшны ни молний свет,
Ни живым грозящий гром;
Не страшись интриг и бед;
Счастье, горе – всё в былом.
Всех юных плоть, влюбленных стать
Обречена лишь прахом стать.
Тебе колдун не страшен,
Ни маг с заклятьем вражьим.
Призрак не встревожит.
Тихо отошел во тьму,
Слава праху твоему!
Песню переводили также А. Бородин, Г. Данилевский, П. Каншин, Н. Кетчер (нерифмованным стихом), Г. Кружков, А. Курошева, П. Мелкова, Ф. Миллер, А. Соколовский и В. Шершеневич.
Начиная с выдающихся композиторов XVIII века Томаса Арна (Thomas Arne) и Уильяма Бойса (William Boyce), свыше 40 композиторов XIX и XX веков положили на музыку слова этой песни.
«Песня из комедии «Двенадцатая ночь» (Действие 2, сцена 3)…»
Песня из комедии «Двенадцатая ночь» (Действие 2, сцена 3)
Ты, ангел мой, неуловима!
Постой, взгляни, как твой любимый
Здесь поет на всякий лад.
Подожди: конец гулянью
Там, где любящих свиданье, —
Что любовь? Так быстротечна;
Час веселья – час не вечный;
Что пришло, увы! пройдет.
В промедленье нет расчета, —
Так целуй меня без счета!
Песню переводили также П. Антокольский (вариация), П. Гнедич, И. Евса (вариация), В. Зайцев (вариация), П. Каншин, Н. Кетчер, А. Кронеберг, Г. Кружков, В. Лермин*, М. Лозинский, Э. Линецкая, С. Маршак, А. Машистов, Л. Павлонский, С. Руссецкий (вариация), Д. Самойлов и А. Соколовский.