Холодные капли: Сломанная доска - страница 24

Шрифт
Интервал


– Ух ты, – фыркнул отец, а потом неожиданно чуть смягчился, – Тогда бегом на кухню, пока твой лорд не потребовал свою долю. Ишь ты…

Упрашивать Линиэлу не пришлось, подхватив покрепче добычу, девушка чуть ли не бегом бросилась к воротам замка.

– Эту пакость срезать, – лорд Клиггенс подёргал верёвку, повернулся к старшей дочери, – А ты куда смотрела? Молчи, я не про ваши глупости. Ты хоть заметила, что за погань подстрелила твоя сестра?

– Погань? – не сообразила Сиригаэль.

– Ох, дочка, – вздохнул отец и до девушки донёсся запах вина, видимо, отец был пьян и скорее всего по этой причине полночи бродил вокруг замка и наверняка видел всё, – учишь вас, учишь… Гартчики это.

– Гартчики? – девушка уставилась на мужчину, тут до неё дошло, а после они одновременно рассмеялись.

– Будет ей наука, – намекая на жуткий запах во рту, коим славились данные птицы несмотря на нежность их мяса, сказал старший Клиггенс, – но чур не смеяться, довольно будет с Линиэлы и этого.

– Да, отец.

– Идём, – Клиггенс взял дочь под руку, – хоть позавтракаем спокойно, пока наши бабы не набежали.

Отец и дочь медленно тронулись вдоль стены к воротам.

– Когда, согнувшись, лук в руке готов пустить стрелу, – неожиданно затянул лорд Глухолесья, Сиригаэль скосила глаза на родителя, которому скорее всего вновь ударил в голову хмель, – Стоим в четыре мы ряда, стоим плечом к плечу. Пусть ветер перья на лету расправит и звенит, звенит, победу нам неся, а смерть к врагу летит. Что не поёшь? Ты лучник или тряпка?

– Но, отец, – попыталась возразить девушка, – я…

– Начнём сначала, – не желал оставить затею Хролк Клиггенс, – и не бойся: короля тут нет, а мы дома.

– А матушка? – осведомилась Сиригаэль.

– Мда, – отец остановился и покачал головой, – мда, дочка… А мы тихонько.

– Ну, если только так, – сдалась старшая дочь лорда Клиггенса, всё ж воровато оглядевшись по сторонам.

Когда, согнувшись, лук в руке готов пустить стрелу,

Стоим в четыре мы ряда, стоим плечом к плечу.

Пусть ветер перья на лету расправит и звенит,

Звенит, победу нам неся, а смерть к врагу летит.

Взмахнёт рукой наш командир, отпустим тетиву,

Шагнём вперёд, шагнём назад, шагнём плечом к плечу.

В горах, в лесах и на лугу и в поле равных нам

Ни лорд не сыщет, ни король, зажравшийся болван!

В горах, в лесах и на лугу и в поле равных нам