Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Романтизм. Триада великих - страница 2

Шрифт
Интервал


     На перешеек Дарьенский ступив.

Рейтинг стихотворения – 192. Сонет переводили также Я. Бергер, И. Ивановский, С. Маршак (незавершенный), В. Микушевич, А. Парин, А. Покидов, А. Раскин, С. Сухарев и А. Шведчиков.

Ode on a Grecian Urn

Thou still unravished bride of quietness…

Ода Греческой Вазе

Среди множества существующих переводов на русский язык одного из самых знаменитых произведений Китса – классический перевод Оды принадлежит Григорию Кружкову, однако, ни он и ни один другой переводчик не сумели адекватно передать смысл второй строфы оды. Поэтому составитель взял на себя смелость предложить собственный перевод:

Та музыка, неслышимая нам,
     Нежней любой; так, флейта, слаще пой;
Внушай любовь не чувственным ушам —
     Играй душе напев беззвучный свой: