Господин Мин. Для меня честь! (Двумя руками держит стакан.)
Чхольчон. Это вино сделано из персиков, которые собрали в уезде близ вашего дома в Ёхыне. Сейчас самое лучшее время для сбора персиков – середина лета.
Господин Мин радостно смотрит на Чхольчона, слушая его слова.
Чхольчон величественно оглядывает трех мужчин, которые поднимают свои стаканы.
Спустя некоторое время в небе восходит луна…
S #31. Двор Ыйгымбу (ночь)
Бёнин смотрит на луну. Напротив него стоит Хёкчу с мечом в руках и ворчит.
Хёкчу. Зачем нам тренироваться ночью? Разве одного сумасшедшего недостаточно?
Бёнин. Скоро день Тано, нужно подготовиться. (Вытаскивает меч из ножен.)
Хёкчу (в страхе). Попроси кого-нибудь из Ыйгымбу.
Бёнин. Что, ты не так хорош в бою?
Хёкчу. Не знаю. Мне это вообще неинтересно. Я никогда особо не старался.
Бёнин. Вот поэтому ты мне и нужен – как противник, который не знает о своей силе.
Бёнин нападает на Хёкчу, тот уклоняется, а затем блокирует новый удар. Мечи сверкают в лунном свете, их бой похож на танец. Полная луна ярко освещает эту сцену.
S #32. Павильон Инчжончжон (день)
Надпись на экране: «Назначение наложниц».
Три наложницы делают полный поклон и присаживаются на подушечки перед троном, где сидят Соён и Чхольчон.
Чхольчон внимательно читает указ о назначении.
Чхольчон (Е). Род Юн из Пхапхёна, род Мин из Ёхына, род Хон из Намяна. Прекрасный баланс.
Сидящая рядом Соён внимательно оглядывает наложниц.
Соён (Е). Горячая, невинная и милая. Прекрасная гармония.
Соён и Чхольчон довольно улыбаются, думая о своем.
Чхольчон лично зачитывает указ наложницам.
Чхольчон. Юн Гёнок из Пхапхёна, Мин Чжахён из Ёхына, Хон Симхян из Намяна, я назначаю вас наложницами второго ранга.
Слушая указ, наложница Юн выглядит очень взволнованно, наложница Мин держится уверенно и гордо, а наложница Хон едва сдерживает слезы.
Господа Юн, Мин и Хон тоже выглядят довольными, а министры из рода Кимов и рода Чо настороженно за ними наблюдают.
Чхольчон. Таким образом, три наложницы теперь становятся частью королевской семьи. Прошу глав ваших семей принять участие в банкете по случаю дня Тано.
Господа Юн, Мин и Хон. Почтем за честь, Ваше Величество!
Министры рода Кимов во главе с Ким Чжвагыном и министры рода Чо с Правым министром с недовольством наблюдают эту сцену.