Добыча Темного короля - страница 35

Шрифт
Интервал


– Буду рада послужить вашему величеству, как и предписывает долг гражданина королевства.

Эту длинную фразу я выговаривала, следя за дыханием. Чтобы не протараторить или не проблеять. Легко сказать – я больше никому не дам себя затоптать. А если этот человек намного мощнее меня? Что могу противопоставить королю я, сиротка с непонятным происхождением и запятнанной репутацией?

– Как гражданина? – его лицо приобрело удивленное выражение. Неужели я смогла хоть на миллиметр поколебать его монументальное равновесие? – Говоришь мудрено для деревенской дурочки.

Для дурочки? Может, он и король, но это хамство. Почему здешние мужчины считают себя кем-то вроде богов?

– Я стараюсь использовать любую возможность, чтобы чему-нибудь научиться, – я опустила глаза вниз, чтобы выглядеть скромнее, чем можно подумать об мне по речам, – благодарю за спасение, ваше величество.

– Спасение? – он хмыкнул. – Строго говоря, ты моя добыча. Я нашел тебя в своей ловушке во время охоты. И могу делать что пожелаю. Но бояться тебе нечего. Пока что. Даже наоборот.

Он сделал паузу, во время которой, кажется, разглядывал меня.

Это неловкое молчание прервалось, когда дверь вновь открылась и к нам присоединилась очень худая пожилая женщина в темно-зеленом бархатном платье.

– Грис, я посмотрел на нее. Пусть будет, как я решил до этого.

– Хорошо, мой король, – прошелестела она бесцветным голосом, – я отведу девицу в ее покои.

Она повернулась ко мне и сказала уже более твердо:

– Пойдемте.

Я пошла следом за ней. Но Грис не собиралась на улицу. Спустившись на два пролета, велела свернуть с лестницы и мы пошли по другому коридору. Остановившись у одной из дверей, Грис толкнула ее, открывая.

– Проходите, обустраивайтесь. Вещи принесут позже.

– Но я живу не здесь, госпожа! – я испугалась, что Грис что-то могла напутать.

Но она уверенно ответила:

– Теперь ваше место здесь. Оставайтесь и ждите дальнейших распоряжений.

– Чьих же?

– Королевских, разумеется. Ваша судьба отныне принадлежит ему, и место – рядом с ним.

ГЛАВА 14. Неизвестность

Комната во дворце оказалась раза в три больше той, что мне отвели в моем прежнем домике. Огромная кровать, на которой я могла бы поместиться хоть вдоль, хоть поперек, застелена пледом, напоминавшим медвежью шкуру.

Высокое окно скрывается за тяжелой бархатной портьерой глубокого синего цвета. Вся мебель – темно-коричневого цвета. Да, совсем не похоже на дамский будуар, пусть в нем есть и то, что можно принять за туалетный столик. Тумба примерно мне по пояс высотой, придвинута к стене, на которой висит большое зеркало в золоченой раме. Открыв дверцы тумбочки, увидела внутри две полки, заставленные баночками. На верхней еще и две расчески имелись.