Путешествие в Москву. Книга-билингва: русский+китайский - страница 3

Шрифт
Интервал




– 当然,我在中国的时候,我的饲养员爷爷,每天每两小时就给我吃一次饭,我一天吃八顿饭,剩下的时间用来睡觉。

– Dang ran,wo zai zhong guo de shi hou,wo de si yang yuan ye ye,mei tian mei liang xiao shi jiu gei wo chi yi ci fan,wo yi tian chi ba dun fan,sheng xia de shi jian yong lai shui jiao.

– Конечно, когда я был в Китае, мой дедушка-заводчик кормил меня каждые два часа в день. Я ел восемь раз в день, а остальное время спал.

– А когда же ты играешь?

– 啊,我剩下的时间,我也不只是睡觉,我当然也要玩儿一会儿,和别的熊猫一起玩,也要做运动。

a,wo sheng xia de shi jian,wo ye bu zhi shi shui jiao,wo dang ran ye yao wan yi huir,he bie de xiong mao yi qi wan,ye yao zuo yun dong.

В остальное время я не просто сплю, конечно, мне нужно немного поиграть, поиграть с другими пандами, а также позаниматься спортом.

– А мы можем поесть впрок, осенью мы едим много и потом спим до самой весны.

– 啊,我知道这个了,昨天我遇到了松鼠妹妹,她告诉我,她已经攒了很多松子了,等到冬天的时候她就可以坐在家里吃松子,然后哪儿也不用去,等待春天的到来。

– A,wo zhi dao zhe ge le,zuo tian wo yu dao le song shui mei mei,ta gao su wo,ta yi jing zan le hen duo song zi le,deng dao dong tian de shi hou ta jiu ke yi zuo zai jia li chi song zi,ran hou nar ye bu yong qu,deng dai chun tian de dao lai.

– Ах, я знаю это. Вчера я встретил младшую сестру Белочку. Она сказала мне, что у нее запасено очень много кедровых орехов. Она может сидеть дома и есть кедровые орехи зимой, и тогда ей не нужно никуда идти до самого прихода весны.

– О, ты уже кушаешь?

– 对不起,我实在太饿了。

– Dui bu qi,wo shi zai tai e le.

– Извини, я так голоден.

– А, ну угощайся. Я полезу за мёдом. Жёлуди мне не нравятся.

– 我看到这个橡果都忍不住流口水了,以前在家的时候我每两个小时就吃一次饭,可是现在我已经快两天没有吃饭了。

– Wo kan dao zhe ge xiang guo dou ren bu zhu liu kou shui le,yi qian zai jia de shi hou wo mei liang ge xiao shi jiu chi yi ci fan,ke shi xiang zai wo yi jing kuai liang tian mei you chi fan le.

– У меня невольно потекли слюнки, когда я увидела этот желудь. Раньше, когда я была дома, я ела каждые два часа, но теперь я не ела почти два дня.

Мишутка полез за мёдом, а панда кушал желуди. Через полчаса Мишутка спустился с мёдом, но гулай уснул.

– Эй, просыпайся, я мёд принёс.

果赖睁开眼睛,看到蜂蜜然后说:

–太好了,我很喜欢吃蜂蜜,这些蜂蜜够我们吃吗?

Guo lai zheng kai yang jing,kan dao feng mi ran hou shuo:

– Tai hao le,wo hen xi yuan chi feng mi,zhe xie feng mi gou wo men chi ma?

Гуолай открыл глаза, увидел мед и сказал:

– Отлично, я очень люблю мед, нам хватит этого меда, чтобы поесть?