Язык - страница 12

Шрифт
Интервал



Ноутбук при близком рассмотрении по пунктам проигрывал как частотному словарю, так и списку на бумаге. Смартфонов тогда ещё не было. В продаже нашлось несколько электронных словарей, но все они не имели ни кириллической клавиатуры, ни необходимого мне функционала.


Допив чифир, я вспомнил про известные со школьной скамьи карточки слов. На одной стороне писалось слово по-английски с его произношением, а на другой – по-русски. Этот способ удовлетворял всем требованиям, кроме обратной связи по частоте. Поломав голову, я сообразил, как преодолеть и эту трудность. Я решил завести три пронумерованных мешочка для карточек. Первый – для слов, подлежащих заучиванию, второй – для пройденных, но ещё не запомнившихся, и третий – для уже запомненных. Я задумал сначала ссыпать все карточки в первый мешочек. Потом – доставать их из него по одной, «английской» или «русской» стороной вверх по воле случая. Затем – класть карточку во второй мешочек, если слово переводилось с трудом или забылось совсем, и в третий, когда оно вспоминалось с ходу.


После опустошения первого мешочка я планировал пересыпать в него содержимое второго (не запомнившиеся слова), и повторять процесс снова и снова, пока все карточки не окажутся в третьем мешочке (то есть, будут выученными).


Такой вариант меня устроил. Я подсчитал, что, если на создание одной карточки тратить 5 минут, то, работая по 12 часов в день без выходных, я закончу их все за 10 дней. Тетрадную бумагу я счёл слишком тонкой, а картон – чересчур толстым. Большой объём и вес карточек были бы непрактичными. Жёсткая офисная бумага для принтера из ближайшего магазина стала приемлемым компромиссом. Размер карточки я определил 5 х 3 см – ровно 42 штуки с одного листа А4.


Если английское слово имело несколько синонимов на русском, то я записывал их все на одной карточке. Одно заморское слово – одна бумажка. Произношение я придумал обозначать не фонетическими символами, а русскими буквами, чтобы мозг читал его быстрее. Английскому звуку z я поставил в соответствие русскую букву «з», а сочетанию th – комбинации «з#» и «с#». Также я решил всегда произносить r, как американцы. Мне было важнее запомнить, что в слове эта буква была, чем с самого начала имитировать местный акцент. Я полагал, что, находясь в австралийской среде, я позже научусь глотать этот звук автоматически, где надо. А если и нет – не беда.