Худший в мире актёр – 2 - страница 21

Шрифт
Интервал


– Давай, не обделайся, спускайся, чтоб тебя. На этом пьедестале нет места для двоих.

– Джек, как ты разговариваешь с отцом! – ответил Иосиф голосом оскорблённой мамаши.

– Тогда объясни мне, почему меня зовут Джек. Папаша, чтоб тебя. Папаша. Господи, я сказал это. Как это возможно?

Глаза Иосифа заблестели ярче окон в здании правительства.

– Что ж. Хорошо. Только прохладно становится.

– Рассказывай, чёрт тебя подери. Долбаный отец.

– Ладно, была не была. Расскажу. Но сначала привяжу тебя. Я так изначально решил.

– Куда вы меня ещё привяжете, вашу, господи боже мой, мать.

– Ну, я же должен привязать тебя, вдруг ветер подует или ещё что. Упасть можешь.

Иосиф взял цепь возле столба и прикрепил её карабином к железному ободу на столбе – Джек мог двигаться и вверх, и вниз по столбу, чтобы можно было и присесть, и постоять. И не упасть с пьедестала. Когда Иосиф одним движением прицепил Джека, он сказал:

– Ты точно готов слушать?

Джек хотел плюнуть ему в лицо. Как же он любит тянуть и действовать на нервы, этот Иосиф!

– Слушаю.

И Иосиф начал свой рассказ о Джеке – историю его самого раннего детства. Джек мог запутаться от изобилия событий в своей жизни, но от холода он не горячился, и холодный разум не дал вскипеть его безмозглой голове. Итак, началась история Джека, и важную роль в ней сыграл японский порт. Держись, читатель, и наслаждайся, мать твою!


Часть 20. Японские колокольчики на ветру


Семена хризантем кружились с ветром. Аллеи склонились кронами к востоку – восток будто засасывал их зелёные причёски. На оплёванных морем булыжниках застыл монументальный человек в шляпе, точно поневоле отделившийся от стаи чёрный лебедь. Он обладал библейским именем и был так уверен в себе, что даже не придерживал шляпу, зная, что чёртов ветер не посмеет сорвать её с головы; ветер уважает сильных духом. Края плаща колыхались, точно дряхлые крылья старого буревестника.

Семь лет назад этот город ветров излечил его. Иначе он так и остался бы калекой.

Слева у причала скрипели шхуны и пароходы, полные рыбой и крабами. Кроме японских здесь были ещё и русские моряки из Южных Курил – они промышляли морским ежом и сайрой. Мат, смех, топот по занозистым клавишам дощатого пирса.

– Я тебе, мать твою! – от радостной встречи сказал русский японцу.


– Это я тебе, твою мать! – кричал японец русскому.