Весь вечер перед осмотром хозяйка дома пыталась собраться с мыслями, но всё, за что она бралась, валилось у неё из рук, а отчаянные попытки скрыть страх лишь наталкивали её домочадцев на подозрения. К счастью, в этот день мэра целый день не было дома, он ещё под утро выехал обговорить земельные вопросы с местными помещиками и задержался на весь день, и сильно облегчил задачу своей жене, вернувшись поздно, быстро отужинав и сразу улёгшись спать. После полуночи миссис Тебриз провела в подвал знахарку Вилларио, которая ждала у калитки заднего двора в тёмной мантии, полностью скрывавшей её лицо.
Спустившись, она скинула с себя одеяние и внимательно оглядела худую бледную девушку в белой ночной сорочке, которая, не глядя на гостей, вырезала на одной из деревянной колонн, восходивших с четырёх сторон кровати, что-то интересное только ей и не обретшее пока никакую видимую форму. Вилларио посмотрела девушке в глаза, пытаясь поймать её взгляд, но девушка даже не взглянула на знахарку, продолжая свою бессмысленную на первый взгляд работу. Тишину нарушила миссис Тебриз:
– Я бы хотела осмотреть тебя немедля и убедиться, что с тобой всё в порядке, – произнесла она тихим надломленным голосом.
Вилларио, будто очнувшись от этих слов, глубоко вздохнула и вытащила из-под мантии чёрную тряпичную сумку со множеством заплаток из старых лоскутков и поставила её на деревянный стол. Она стала медленно вынимать оттуда разные предметы и выкладывать на стол, после чего, уже не глядя на девушку, попросила уложить ту навзничь. Мать подошла к дочери и мягко попросила её лечь, на что та ответила презрительным взглядом и ухмылкой, но, к удивлению, легла, не сопротивляясь. Глядя в потолок безумным взглядом, Мэри раздвинула ноги, ожидая Вилларио, ухмылка всё еще не сходила с её с лица.
И вот осмотр окончен. Вилларио омыла руки в заранее приготовленной чаше с водой и вытерла их маленькой салфеткой, свисавшей со стола. Миссис Тебриз терпеливо переносила её молчание, но то, что она наконец услышала, так потрясло её, что ей пришлось упереться рукой в спинку стула, чтобы не упасть.
– Беременна, – будто вынося приговор, бросила Вилларио, не глядя ни на потерянную мать, ни на Мэри, которая всё ещё лежала, с тем же безумным взглядом изучая потолок.
Мать протяжённо охнула, прикрыв ладонью рот. Не в силах стоять на ногах, она рухнула на стул и уткнулась в собственные руки.