Это было сказано так, как будто она заранее это сформулировала.
Поварт не проявил особого беспокойства.
– Конечно, мне очень жаль, но, возможно, это и к лучшему. Не сомневаюсь, что вскоре вы убедитесь в этом так же ясно, как и в тот день.
Он сделал паузу, пока девушка медленно протягивала ему кольцо.
– Почему бы не надеть его, Мона?
– Я бы предпочла не надевать его, пока не буду уверена. Но это ужасное искушение!
И Поварту ничего не оставалось, как отразить ее улыбку своей, а маленький футлярчик тихонько положить обратно в карман.
Почти тем же движением он достал часы.
– Вы должны меня извинить. Как обычно, государственные дела.
– Конечно, – ответила она, поднимаясь.
Она бросила быстрый взгляд вокруг, затем игриво покачала головой, когда Поварт сделал один нетерпеливый шаг к ней.
– В следующий раз, – сказала она; он поджал губы, крепко сжал ее руку и зашагал прочь. Через минуту он и его охранники вернулись на яхту, а еще через три минуты исчезли из виду.
К этому времени вернулись Форт и мать Моны. Между ними произошел быстрый обмен взглядами, после чего мать извинилась и ушла в дом. Форт вдруг почувствовал себя неловко.
– Что ж, мне пора идти.
Он сделал паузу; в его глазах мелькнул лукавый блеск – что-то вроде финальной реплики.
– В следующий раз, когда я буду спасать вас, юная леди, я позволю вам пострадать гораздо сильнее, чтобы у меня был повод почаще навещать вас, нежели я это делал до сих пор!
Его лицо быстро протрезвело.
– Я чуть не забыл. Могу я поздравить вас с помолвкой? Мистер Поварт – очень приятный человек.
– Благодарю вас; так оно и есть. Правда, в последнее время я стала сомневаться, достаточно ли я хороша для него.
Затем, многозначительно добавила:
– Помолвка откладывается на неопределенный срок. Не исключено, что я могу от нее вообще отказаться.
Форт секунду недоверчиво смотрел на нее, потом понял, что она говорит серьезно. Кровь бросилась ему в лицо, и он побелел и затрясся от волнения. Он сделал резкое движение к девушке и так же неожиданно для себя остановился.
– Что ж!
Его обычно непринужденная речь чуть не подвела его. Но он рассмеялся так же дерзко, как и прежде.
– Я убежден, что вы еще далеко не здоровы, мисс Мона! Я буду вынужден приезжать к вам почаще!
И с коротким, но очень напряженным взглядом, полным глубокого смысла, он повернулся, нахлобучил на голову фуражку, бросился к своей машине и исчез.