В главном зале было многолюдно и шумно. Важные гости сидели вперемешку с членами совета за одним большим столом с самим Магистром. Отец краем глаза увидел мой приход и, довольно улыбнувшись, кивнул головой. Щёки мои зардели от этого едва уловимого знака внимания. Слева от основного стола расположили стол для зрелых Хэндов, целителей и победителей турнира среди солдат Турии. Последние сидели более обособленно, но возле каждого красовался его личный трофей – пустынная жена, с головы до ног облаченная в белую ткань – свадебный цвет Страны Пустынь. Я пыталась рассмотреть их лица, но это было практически невозможно – женщины даже не пытались поднять глаз и рассмотреть окружающую их обстановку. Справа же стоял небольшой стол для юных Хэндов, и я направилась к нему. По пути я насчитала восемь стульев. Значит Рикона тоже не будет… Неужели совет уже принял решение? Половина мест уже была занята. Приближаясь к столу, я поймала себя на мысли, что любуюсь своими братьями. Каждый из них сегодня был одет в парадную мантию из чёрного шёлка, подпоясанную широким кожаным ремнём. Их спины украшало золотое солнце. Я села возле Андрэ, который, даже не пытаясь скрыть своего любопытства, уставился на пустынных жён.
– Ты хоть бы постарался не так сильно таращиться! – возмутилась я.
– Ой, да брось. Ты посмотри, какая интрига, какая загадка! Вот стану Магистром турийской сокровищницы и непременно женюсь на одной их этих красавиц.
– Откуда ты узнаешь, какая из них красавица? – вмешался в разговор один из братьев. – По соглашению с Правителем Страны Песков никто не видит их до свадьбы, да и на свадьбе они открывают только лицо.
– У соглашения есть срок действия? – спросила я. Ведь женщин привозят уже около двух лет, но ни одна из них так и не зачала дитя.
– Зачать-то у них получается, – вновь встрял Андрэ, – выносить сил не хватает.
– Да, но итог один. Зачем Турии продолжать обменивать ресурсы на женщин, которые не могут сделать даже то, для чего их покупают?!
– Угу. Ну попробуй теперь, отбери их у мужей. Тем более ходят слухи, что они прекрасные любовницы, – мечтательно присвистнул Андрэ.
К столу прихрамывая приближался Сэм, пытаясь занять возле меня второй свободный стул. Но его опередил Лиам, и на меня повеяло запахом кожи и пепла. Сэм состроил недовольную гримасу и, усаживаясь на стул возле Лиама, с тяжелым хлопком опустил руку ему на плечо: