Поминки по Финнегану. Глава 1. Падение Финнегана. Авторский перевод - страница 3

Шрифт
Интервал


вызвало ту козледию>19 в четвегром>20 этот муниципального греха бизнес? Наш кубодом>21 все также качается как уховидец на гром своих арафаток>22, но мы слышим также сквозь последовательные года тот захускалый хорейш>23 некалифанных>24 мыслименеймыединых>25 что вычернят белокамень когда-либо опронесшийся с небес. Обопри нас поэтому в поисках нашей строгодности, О Вседержитель, в какое время мы встаем и когда прибегаем мы к зуборлашке и перед тем как грюхнуться на наш кожовик и в ночи и при угасе звезд!>26 Ибо кивнуть прореду лучше чем мигнуть отсвятствующему>27. Ипуче же всякие шепути>28 типа того прохрестра глумясь междуином>29 джебеля>30 и цигипетсткого моря>31. Корнотрав мой хрустбатый пусть решает>32. Тогда мы и узнаем является ли празник лётницей>33. У нее есть дар обозрения>34 и она всёходя ансарит>35 помощникам, дремадушка. Осторожно! Осторожно! Это могла полубыть осечка брикета, как говорят некоторые, или ж то молжно былоть в силу коляпсуса его назадных обещаний, как смотрят на то другие. (До сих пор рассохраняются тысяча и одна историй, по всей сказности, об одном и том же). Но низме́нно все же абе ел у ивви стрященных яблосней (а что с волхвальными>36 ужасами роллсранцев, лашин, автомыг, камнеторов, флюргонов, трамдрев, грузопанов, автокинетонов, гиппохобилей, флотульцев, турксичкек, мегалюшек, циркруг и раёных сурвов и базиликерк и аэропагод и домдёжа и весельчуши и пилера>37 в пальто и мекленбуркской>38 сучки прикусив его за ухо>39 и мерлинорских запрубков и его четредних старых порбегов, чем скучше тем лучше, его черные как бич тросчистки по двиголдцать за дюжину и нубибуськи>40 салазят по Дави́тсять-первой>41 улице и дырывжалюзи>42 вынюхивая на Ябедном Углу и пары и чаяния и шумохот тутошних римозяек его вилля, домочистов, духолуев, дурам и дурам нефоциант миром>43, весь возбунт со всех воскреш, криш для мани и риф для тёмы батт>44 под своим мостом катит тоне) близ дуплездения Фил щутил до-бухьяла полн. Его гуллива качанствовала тяжелой, его коряйцы затряслись. (Там была стена конечно в эрекцессе). Бом. Он стрыкнулся с лазницы. Бам! он стал никцом. Бум! Мы стебаться, мастербаран когда челонах рженится на своей маршлютне это полный длиннец. Всему миру на посмотрище.

Поминки. Пейзаж предзнаменует ХЦЕ и АЛП

Шиза? Ничё себе! Макул, Макул, отчи вожжи ты отжил