Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый - страница 2

Шрифт
Интервал


Играет на откосах мшистых скал.


А поутру, узнав об их отъезде.

Ужасно был разгневан Пендрагон.

Советников созвал и с ними вместе

Решал, что ныне должен сделать он.

И получил совет: «Пошли за ним,

Весьма строптивым подданным твоим.

Вели ему с женою вновь прибыть,

Чтоб дело неотложное решить.

Но, если он по зову не придёт,

Тогда идти настанет наш черёд!

Ведь будет повод дать смертельный бой.

Пойдёте сокрушительной войной!

И Тинтагиль смутьяна не спасёт»!


Посланцы Пендрагона воротились

и принесли от герцога ответ:

«Велел он передать вам, ваша милость,

на ваш призыв решительное «нет»!

А Пендрагон был молод и горяч.

Он в сильном гневе глух был и незряч.

Послал сказать, что через сорок дней

Туда нагрянет с армией своей.

Осадит Тинтагиль и Террабиль,

Что герцога сметёт он, словно пыль.

А герцог в замках стал осады ждать,

всемерно их снабжать и укреплять.

Он знал, что враг его в десятке миль…


Жену Игрейну в замок Тинтагильский

он поместил. А сам засел в другом.

Был замок Террабиля самым близким

Холмы и скалы, тёмный лес кругом.

В нём было много потайных ходов,

ведущих в лес. К осаде он готов.

Но Утер с войском замок обложил.

Тройным кольцом его он окружил.

И видит герцог со стены шатры,

В ночи, как звёзды, яркие костры.

Из замка в лес и мыши не пройти:

Отрезаны, закрыты все пути.

Его враги коварны и хитры.


А утром грянул бой в лесной долине.

В нём множество народа полегло.

Сраженье это помнят и поныне.

Не победило ни добро, ни зло.

А Утер занемог и слёг в шатре.

К нему вошёл, проведать на заре,

сэр Ульфиус наперсник, рыцарь, друг.

Спросил: «Король мой, что случилось, вдруг»?

И Утер отвечал: «Я занемог.

Любовь к Игрейне не простил мне Бог.

Не мил мне без Игрейны белый свет.

Мне без прекрасной исцеленья нет!

Она не переступит мой порог»!


Тогда подумал рыцарь благородный

сэр Ульфиус и так сказал в ответ:

«Один лишь Мерлин 1 быстро и свободно

вас исцелит, и добрый даст совет».

И Мерлина отправился искать

в надежде на добро и благодать.

Счастливый случай: встретил он в пути,

того, которого желал найти.

Но не признал сэр Ульфиус его.

Обидел человека он того.

Тот был в отрепья нищего одет,

а на вопрос: «Что ищешь»? Был ответ:

«Тебе, старик, нет дела до того»!


«Но, я-то знаю, Мерлина ты ищешь, –

промолвил нищий. – Мерлин пред тобой.

По всем краям ты понапрасну рыщешь.

Я здесь. Так предначертано судьбой!