Глаза цвета стали - страница 2

Шрифт
Интервал


– Дело дрянь. Если на корабль пробрался некроморф – рыбакам кранты.

Сказавший это невзрачный парень по имени Иван, закутанный в дырявую плащ-палатку, непроизвольно сжал старый АКСу, словно тот был спасательным кругом. Пятясь спиной назад от набегающих на берег зловещих волн, он споткнулся о гладкий булыжник и с проклятиями упал спиной назад на мокрый песок. Вскочив на ноги, поспешно забрался в облупленную кабину ЗИЛа, где стал настойчиво крутить настройку армейской радиостанции, но шум и треск помех были ему единственным ответом. В такую грозу пользоваться радиостанцией было бесполезно, тем более находясь зажатым среди высоких холмов. Придется переждать непогоду, а пока решить проблему с пресловутыми рыбаками.

– Доберусь до судна и разберусь сам, что там произошло, – мрачно передернув затвор на автомате, я уверенно направился к моторной лодке у полуразрушенного причала.

– Эй, ты с ума сошел? Подождем еще немного, куда нам спешить? – Антон спрыгнул с кузова на песок и стал догонять меня. – Да там кучка пьяниц, которые, скрываясь от дождя, как пить дать, квасят в грузовом трюме!

– С русалками? Наверное, сейчас все вместе предаются разврату…

– Ну ладно, неудачное предположение, – буркнул Антон. – Скоро стемнеет. Я не собираюсь соваться в море, пока там ни черта не видно!

– Там наш провиант. В этом сезоне остается не так много хороших деньков для ловли. Скоро зима, а значит миграция некроморфов не за горами. Многие люди умрут от голода, если рыбаки перестанут выходить в море. Ты как хочешь, а я этот чертов баркас вытащу на берег, даже если для этого придется самому тащить его на тросе. Поможешь или мне опять все делать самому? Меня начинает напрягать отсутствие в тебе жажды авантюры.

– Ты сумасшедший балбес, поэтому я пойду с тобой. Одного отпустишь – все веселье достанется, как обычно, тебе одному, а мне лишь останется кусать локти.

– Главное, не стой на месте, если что, больше маневра…

– Не учи ученого, я о себе сам позабочусь. Наставлять он меня еще вздумал.

Мы оба забрались в лодку, раскачивающуюся на волнах. Антон отвязал швартовочный трос и сделал знак рукой. Я кивнул и решительно завел мотор. Лодка громко затарахтела и стала медленно удаляться от берега. Взяв автомат наизготовку, я держал приближающееся судно на прицеле, пока Антон быстро стягивал через голову стеснявший движения тяжелый бронежилет, который мог легко утянуть на дно. Я постарался привести мысли в порядок и сосредоточиться на предстоящем задании. Как любит говорить старый Мацумото: «Собери мысли в острие, ибо они способны при должной концентрации разить врагов не хуже меча».