Глаза цвета стали - страница 3

Шрифт
Интервал


Мы несколько раз обогнули корабль по широкой дуге, но никто так и не появился из кормовой надстройки. Как только нос лодки уткнулся в позеленевший от водорослей правый борт, я ловко зацепился крюком за свисающие сети и быстро стал взбираться по ним вверх. Мои руки ухватились за скользкие поручни, измазанные в крови и зеленой слизи. С легким холодком в груди повел стволом из стороны в сторону. Меня слегка замутило, когда под натиском набегающих волн судно стало сильно раскачиваться, отчаянно скрипя старым деревом и рассыпающимся железом. Хоть оно и было сравнительно небольшим, всего-то метров тридцать в длину и метров десять в ширину, укромных мест, где мог затаиться невидимый враг, более чем предостаточно. Первым делом я собрался заглянуть в машинное отделение и выяснить состояние двигателя – корабль необходимо вернуть к берегу, пока его не сорвало с якоря и не унесло в открытое море. Для меня оказаться посреди разбушевавшейся стихии намного хуже, чем попасть в лапы морской нежити.

– Эй, ты там еще живой? – окликнул меня из лодки Антон, но умолк, когда я перегнулся через борт и сделал ему неприличный знак рукой.

– Не ори, дебил! – зашипел я на него. – Хочешь привлечь к нам внимание? И не глуши двигатель, если дело обернется круто – будем сматываться очень быстро.

– Все равно за шумом дождя не слышно, – буркнул Антон, но послушно умолк.

Я быстро обошел судно от носа и до кормы, но не нашел ничего, кроме следов крови и вездесущей слизи. Даже машинное отделение оказалось пустым. К счастью, все рабочие агрегаты и двигатель оказались в полном порядке. Тела членов команды пропали бесследно. Осторожно заглянув в темный грузовой трюм, невольно поморщился от резковатого запаха крабов – его ни с чем не спутаешь. Дело в том, что этих членистоногих вонючек именно таким образом и находят в море – где пузырьки гуще, в том месте на дне они и сидят. Войдя быстрым шагом в рубку, я захлопнул за собой ржавую дверь и закрыл ее на стальную задвижку. Первым делом, активировав автоматическую лебедку, поднял якорь. Смахнув с лица проступившую испарину, попробовал завести двигатель. Он завелся, но лишь с третьей попытки. Помещение наполнили сильная вибрация и гул дизеля. Я быстро стал крутить штурвал, разворачивая судно к берегу. Моторная лодка поплыла следом, не отставая, но и не обгоняя. Когда до берега оставалось меньше двадцати метров, о дверь рубки что-то сильно ударилось, окатив мне сапоги сквозь щели дверного проема светящейся в полутьме зеленоватой слизью. Я чертыхнулся от неожиданности и, не раздумывая, от бедра всадил в дверь половину обоймы, стараясь подавить поднимающуюся волну панического ужаса. Нечто по другую сторону хрипло закашлялось, что-то забормотало и с глухим плеском шлепнулось в море. Секундой позже раздался сухой автоматный треск и грязная ругань Антона. В следующую минуту судно резко налетело на мель, из-за чего я сильно приложился лбом о лопнувшее стекло. Размазав по лицу струящуюся из неглубоких порезов кровь, я подхватил с пола выпавший автомат. Разблокировав дверь, осторожно выглянул наружу. Вокруг никого не было, лишь свист ветра в рваных снастях да гул волн, разбивающихся о борта судна. Я перегнулся через борт, ища взглядом сбежавшего некроморфа. Кровь в моих жилах застыла, когда разглядел у берега раскачивающийся в пене прибоя перевернувшийся килем вверх изуродованный корпус моторной лодки. Антона нигде не было видно.