Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод - страница 7

Шрифт
Интервал


О'Коннелла! Хоть и дождепрятан, ты- носокож. И если он никакой не Ромео можешь заустричь свою шляпу>13. Чудоружие в храме Святого Фиакра>14! Халат>15!

Стычка между нападеятелем и неприятелем повторяет встречу Х.Ц.Е. и Хама

Случилось это недалёко к котловине там, отравнинно в этой безблюдной и буканской>1 хладовой точке, накаменной тогда, вновьсплывшей сейчас что, что Латтрел>2 бы продал если бы Лоттрел скупил, в седловине Бреннанского>3 (сейчас Малпасплац>4?) перевала, версты и версты от подлинной цивилизации, не там где его мечтснам топ их шокмарам стоп (Подтам! Потсдам!), а там где ливни́на по ту сторону прилива межит с залежью, солелуг с поймой, что нападеятель>5 тот, какой-то кровьпьёткин, хоть и под медиумом>6 и меж колорами со своей истинно коренною отвагой, вступил в бой с враждебцем, у кого было больше в глазу чем меньше к ноге но кого грабежа ради, принял он в проливной дождь за Оглторпа>7 или какого другого гинкуса>8, Парра>9 очевидно, с кем сие безверхногамное ципляйцо>10 имело Микеланджлобское скодство, употребляя кощунственные языки с тем дефектом что бросил б он вызов их гемосфорам>11 даб истребить их но он бы канонирзовал б – у б – р'ову жизнь из него и угорошил его покайлностью также сурово как сей б – р уже свои б – у'шные>11* ночные молитвы сказал, троих отчинуш и куплет из увымуиры>12 (все свято суть для святотатца, бородатая женщина или мужик-кормилица) одновременно, так чтоб двинуть хорошенько выбить из него ревоющий дурьх, схватив продолговатный пруток что был у него и которым побивал он обычно мебель он упа́днил палку на него. Програныцарский инцидент предповторил себя. Парочка сия (Япполуон нападая на Вей-Линг-Тау или де Рацкияс пытаясь рекогнобировать генерала Букелева>13, муже и не говори), сражалась пара-видимому какое-то внушительное время, (колыбель качаясь поровну одному и противоположно от другого на своем законе захвата и перехвата>14), по Ва-банковым правилам вскруг бухсейфа сражаясь подобно пурпуроглавому>15 и типперурскому>16 Шведу, (Секрементальный Сервиоз Божьего Пыла!) и в течении их борьбрыков тот что по-свисше, который открыл уж свою обо́страшную чашу чтобы спопрошаить, сказал тому что по-молче который таскал с собой змеевик (сподручный термин для переносной винокурни что стояла из трех баков, двух склянок и пары бутылей хоть мы намеренно ничего и не говорим про фалькаша, обе стороны имея интерес в спиртном): Пусти меня, Паутийн