Один из строителей, со значком народного добровольца, участника корейской кампании, поднял руку.
– Неужели враги не понимают, что все их усилия ни к чему не приведут? Вот они забросили какого-нибудь диверсанта. Что он может сделать? Ну, подожжет что-нибудь или… – он взглянул на Юй-мин, – попробует утащить какую-нибудь активистку. Они же знают, что этим ничего не добьются. Это все равно, что укусы клопа для слона.
Уполномоченная женского союза сердито перебила его:
– Если украдут такую, как Юй-мин, то это будет вовсе не укус клопа. Она лучшая учительница нашего района, получила две грамоты.
Юй-мин покраснела и отвернулась. Школьники, сидевшие вокруг нее, захлопали в ладоши. Слушатели окружили бочку и стали разглядывать снаряжение контрреволюционеров.
– А это фотоаппарат? – спросил парень в войлочной шляпе и длинном тибетском халате.
– Нет, портативный радиопередатчик, – ответил лектор, вытирая пот со лба.
Он изнывал от жары. Уполномоченная налила ему из термоса кипятку в большую чашку. Он, крякая от удовольствия, выпил две чашки кипятку, убрал в портфель экспонаты и сказал в заключение:
– Помните, товарищи, слова председателя Мао: «Если мы утратим бдительность, то можем попасть впросак и жестоко за это поплатиться». Враги все время думают о том, чтобы нанести нам неожиданный удар. Сидят где-нибудь далеко отсюда и замышляют…
– Там, за океаном? – спросила Юй-мин.
Она посмотрела на восток – за долиной возвышалась скалистая гора с почти отвесными склонами. У подножия горы паслись лохматые яки и овцы.
– Может быть, и поближе, – ответил лектор. – Готовят какие-нибудь комбинации… Самые неожиданные.
– Неожиданные? – спросила уполномоченная.
– Да, потому что чем неожиданнее, тем больше шансов на успех. Может быть, сейчас как раз и придумывают. Собрались где-нибудь… например, в Маниле или Сингапуре. Или, скажем, в Гонконге…