(不 бу 自 цзы 見 цзянь 故 гу 明 мин)
(9) По себе не судит [других], оттого [всем и] светит;
(不бу 自 цзы 是ши 故гу 彰чжан)
(10) Не хвалит себя, потому достигает цели;
(不 бу 自 цзы 伐 фа 故 гу 有 ю 功 гун);
(11) Себя не жалеет, поэтому долго [пребудет].
(不 бу 自 цзы 矜 цинь 故 гу 長 чжан)
(12) Человек только [действует], не борясь,
(夫 фу 唯 вэй 不 бу 爭 чжэн)
(13) Поэтому нет никого под Небесами,
Способного [оказать] ему противоборство.
(故 гу 天 тянь 下 ся 莫 мо 能 нэн 與 юй 之 чжи 爭 чжэн)
(14) То, что сказано древними: «[Станет] ущербное совершенным» –
(古 гу 之 чжи 所 со 謂 вэй 曲 цюй 則 цзэ 全 цюань 者 чжэ)
(15) Неужто это пустые слова?
(豈 ци 虛 сюй 言 янь 哉 цзай)
(16) Воистину, полнота совершенства принадлежит им.
(誠 чэн 全 цюань 歸 гуй 之 чжи)
Crooked [becomes] perfect.
Bent [becomes] straight.
Hollow [becomes] full.
Worn out [becomes] new.
[With] little, [you’ll] obtain.
[With] much, [you’ll] be confused.
That is why Sage embraces the One
[And] acts as the Model of all under Heaven (Dao).
He does not see himself; therefore, [he has] Clear Vision.
He does not judge [others] by himself;
Therefore, [he can] brightly shine.
He does not boast; therefore, [he can] be successful.
He does not pity himself; therefore, [he can live] for a long time.
A man only does not compete,
So there is no one under Heaven,
Able to confront him.
Ancients said, «Crooked [becomes] perfect» –
Are these empty words?
Indeed perfect wholeness belongs to them.
23.
Мавантуйский текст «В»:
(1) Говорит редко [то, что] само по себе такое.
(希 си 言 янь 自 цзы 然 жань)
(2) Потому сильный ветер не дует все утро.
(故 гу 飄 пяо風 фэн 不 бу 終 жчун 朝 чао)
(3) Внезапный ливень не [льет] целый день.
(骤 чжоу 雨 юй 不 бу 終 жчун日 жи)
(4) Кто же делает это? Земля и Небо.
(孰 шу 為 вэй 此 цы 者 чжэ 天 тянь 地 ди)
(5) Даже Земля и Небо не могут [что-либо делать] долго –
(天 тянь 地 ди 尚 шан 不 бу 能 нэн 久 цзю)
(6) Вот уж тем более человек!
(而 эр 況 куан 於 юй 人 жэнь 乎 ху)
(7) Поэтому, кто в делах повинуется Дао, един с Дао.
(故 гу 從 цун 事 ши 而 эр 道 дао 者 чжэ 同 тун 於 юй 道 дао)
(8) Человек Дэ един с Дэ.
(德 дэ 者 чжэ 同 тун 於 юй 德 дэ)
(9) Тот, кто теряет, един с утратой.
(失 ши 者 чжэ 同 тун 於 юй 失 ши)
(10) Тому, кто един с Дэ, Дао также [дает] Дэ.
(同 тун 於 юй 德 дэ 者 чжэ 道 дао 亦 и 德 дэ 之 чжи)
(11) Тому, кто един с утратой, Дао также [дает] утрату.
(同 тун 於 юй 失 ши 者 чжэ 道 дао 亦 и 失 ши 之 чжи)