Дао Дэ цзин Лао-цзы. Перевод и растолкования Великого Пекинеса - страница 20

Шрифт
Интервал


(不 бу 自 цзы 見 цзянь 故 гу 明 мин)

(9) По себе не судит [других], оттого [всем и] светит;

(不бу 自 цзы 是ши 故гу 彰чжан)

(10) Не хвалит себя, потому достигает цели;

(不 бу 自 цзы 伐 фа 故 гу 有 ю 功 гун);

(11) Себя не жалеет, поэтому долго [пребудет].

(不 бу 自 цзы 矜 цинь 故 гу 長 чжан)

(12) Человек только [действует], не борясь,

(夫 фу 唯 вэй 不 бу 爭 чжэн)

(13) Поэтому нет никого под Небесами,

Способного [оказать] ему противоборство.

(故 гу 天 тянь 下 ся 莫 мо 能 нэн 與 юй 之 чжи 爭 чжэн)

(14) То, что сказано древними: «[Станет] ущербное совершенным» –

(古 гу 之 чжи 所 со 謂 вэй 曲 цюй 則 цзэ 全 цюань 者 чжэ)

(15) Неужто это пустые слова?

(豈 ци 虛 сюй 言 янь 哉 цзай)

(16) Воистину, полнота совершенства принадлежит им.

(誠 чэн 全 цюань 歸 гуй 之 чжи)


Crooked [becomes] perfect.

Bent [becomes] straight.

Hollow [becomes] full.

Worn out [becomes] new.

[With] little, [you’ll] obtain.

[With] much, [you’ll] be confused.

That is why Sage embraces the One

[And] acts as the Model of all under Heaven (Dao).

He does not see himself; therefore, [he has] Clear Vision.

He does not judge [others] by himself;

Therefore, [he can] brightly shine.

He does not boast; therefore, [he can] be successful.

He does not pity himself; therefore, [he can live] for a long time.

A man only does not compete,

So there is no one under Heaven,

Able to confront him.

Ancients said, «Crooked [becomes] perfect» –

Are these empty words?

Indeed perfect wholeness belongs to them.


23.


Мавантуйский текст «В»:

(1) Говорит редко [то, что] само по себе такое.

(希 си 言 янь 自 цзы 然 жань)

(2) Потому сильный ветер не дует все утро.

(故 гу 飄 пяо風 фэн 不 бу 終 жчун 朝 чао)

(3) Внезапный ливень не [льет] целый день.

(骤 чжоу 雨 юй 不 бу 終 жчун日 жи)

(4) Кто же делает это? Земля и Небо.

(孰 шу 為 вэй 此 цы 者 чжэ 天 тянь 地 ди)

(5) Даже Земля и Небо не могут [что-либо делать] долго –

(天 тянь 地 ди 尚 шан 不 бу 能 нэн 久 цзю)

(6) Вот уж тем более человек!

(而 эр 況 куан 於 юй 人 жэнь 乎 ху)

(7) Поэтому, кто в делах повинуется Дао, един с Дао.

(故 гу 從 цун 事 ши 而 эр 道 дао 者 чжэ 同 тун 於 юй 道 дао)

(8) Человек Дэ един с Дэ.

(德 дэ 者 чжэ 同 тун 於 юй 德 дэ)

(9) Тот, кто теряет, един с утратой.

(失 ши 者 чжэ 同 тун 於 юй 失 ши)

(10) Тому, кто един с Дэ, Дао также [дает] Дэ.

(同 тун 於 юй 德 дэ 者 чжэ 道 дао 亦 и 德 дэ 之 чжи)

(11) Тому, кто един с утратой, Дао также [дает] утрату.

(同 тун 於 юй 失 ши 者 чжэ 道 дао 亦 и 失 ши 之 чжи)