Попаданка и знаменитый сыщик - страница 3

Шрифт
Интервал


Я услышала звуки шагов, кто-то поднимался по лестнице. Не знаю был ли кто-то еще в доме, но по тому как грузно человек поднимался по ступеням, я догадалась, что это был охотник. Я юркнула обратно в комнату и прикрыла дверь. Только я успела лечь на кровать, как дверь распахнулась и в проеме показался охотник.

– Как очнулись, молодая леди? – спросил он.

Я кивнула головой, обрадовавшись, что ко мне обращаются вежливо.

– Я отдал распоряжение, узнать разыскивают ли вас ваши родные, – продолжил пожилой мужчина, – Вы можете вспомнить как Вас зовут?

– Э..эм… – я не могла вспомнить свое имя.

– Эмма? Правильно ли я Вас понял? – спросил он, – похоже Вы очень ушиблись и потеряли память.

Я легонько улыбнулась.

– Прошу Вас, следуйте за мной, уже подошло время ужина, – предложил мне мой спаситель.

Мы спустились вниз и через просторный холл попали в огромной зал, посередине которого стол длинный деревянный стол. Несколько стульев с высокими резными спинками стояли около обеденного стола. Я успела разглядеть одну лампу по середине, свисающую с потолка. Все стены в зале каменные, на одной стороне располагался огромный старинный камин с закопченной стеной. Вдоль стены стояли высокие подсвечники с зажженными свечами. От них падал тусклый свет, отбрасывая причудливые тени. Видно, что это дом охотника, потому что на стенах по всему залу висели кабаньи головы и чучела различных животных, а между ними портреты, видимо, предков хозяина поместья.

– Проходите, располагайтесь, – на правах хозяина предложил охотник, – сейчас служанка принесет нам ужин.

– Благодарю Вас… – я не знала как к нему обращаться.

– Сэр Генри, – дружелюбно ответил толстяк, – Сэр Генри Блэквиль.

Все, что я смогла понять на сей момент, что я очутилась в другом, совершенно не знакомом мне мире, и к тому же в другое время… Моя голова отказывалась в это верить и соображать. Я оставила свои догадки на потом.

Вошла служанка, та худощавая женщина, которая шепталась с сэром Генри недавно. Она внесла поднос с дичью и поставив на середину стола, стала резать ее на кусочки, раскладывая по тарелкам. Потом сама присела чуть поодаль, за другой конец стола.

– У нас тут все по-простому, – пояснил мне сэр Генри, – миссис Дэнфорд обедает со мной за одним столом, что церемониться. Мы живем в отдалении, по-деревенски. К тому же в поместье остались только мы вдвоем. Все слуги оставили меня, разбежались кто куда после смерти моей бедной жены…