Любовь по имени Тала - страница 3

Шрифт
Интервал


Шла и думала, что скажет: «Меня рыбка же просила.

Кто же в бедствии откажет? Меня рыба попросила?»

Поражаясь, она встала, повернувшись вновь к воде. —

«Может быть уснула Тала и приснился зверь в беде?

И то правда, не бывает дельфинов бело-голубых.»

Но тут же в страхе понимает в одеждах-то она сырых.

И зверя вспомнила призыв. Но в смиренье не жалела

Ослушания пробела, важно то, что он был жив.

III

Напала с бранью на ребёнка хозяйка тёмных обиталищ:

– Уже заждалась работёнка, а ты по брегу всё гуляешь!

Поглядите, прячешь ручку! Может что-то своровала?

А ну, Гарал, задай ей взбучку! Но я разведаю сначала.

Ах, нож скрывает за спиною. А с одежды… так и льёт.


Склонилась девочка рабою, и услышал правду грот.

Только в тайне она скрыла зверя жирного, большого.

Правда б алчного озлила. Сколько ж мяса дармового

Отпустила в море Тала! Если б Грета только знала.

Но Гарал и без дельфина нашёл причину нападенья.

В сети брешь, ушла сардина. Ну, чем не повод избиенья?


Лишь на третьи сутки Тала, пожелав уединится,

Потихоньку с ложа встала. И шатаясь, вышла к морю.

И услышала водица.

Тала

– Где они границы горю? Нет предела и страданью.

Не видно ж рядом ни одной души способной к состраданью

Нежно любящей, родной.


Малышка лежа на песке, совсем отчаявшись, рыдала.

И различалось в голоске как мать с тоскою призывала.

Она не видела дельфина, заметен был он еле-еле.

Но видел он, как ей лозина следы оставила на теле.

дельфин

– Посмела тварь избить жестоко, сломать бы руки пополам!

А раз их месть из-за меня, то ждать возмездия не долго.

Ведь отомщу за каждый шрам! Ох, проучу злодейство я!

Пощады нет семье преступной!


И тем же способом запретным уплыл, оставшись не заметным.

И ожидая кары крупной, взял курс в родимую сторонку.

Решив все прямо, без утайки, отцу поведать про девчонку.


Над головой кружили чайки. Над принцем взявшись хохотать,

В другой бы раз себе на горе. Друзья и братья поиграть

Звали друга на просторе. Но пред глазами была крошка —

Человеческий ребёнок. И лишь одна вела его дорожка,

Домой стремился дельфинёнок.

IV

Владыку ж, звали все Листар, отдавая дань величью.

Но хоть и был волшебник стар, того не скажешь по обличью.

И приплыв, в прекрасном гроте, какой звался царский замок,

Гай нашёл его в заботе средь детишек и их мамок.

Гай

– Уж лучше всё скажу я сам, поговорить бы надо нам.