Римские сонеты. Ч. 19 - страница 2

Шрифт
Интервал


     Ходил. У новых тёсаных ворот
щит Ершкорпены, ясно – кулинары,
в палаццо возвращаюсь: «Дом не тот».
     Взбешён, ослом зовёт, плюётся яро,
в лицо летят яйцо и корнеплод…
сапожник, что ль, тачает там кальмара.

Гротта Пинта – улица рядом с Театром Помпея

Скорпена – морской ёрш

Эскарпены – туфли

LI PADRONI SBISBÈTICHI

     Lui la intenne accusì? Ddàjjela vinta:
tanto co’ llòro er repricà nnun vale.
Tanto come che ffai sempre fai male.
Li padroni sò ttutti d’una tinta.
     Ppiù dder mio? Disce: «Scerca a Ggrotta-pinta,
nummero tale, er carzolaro tale,
e ddìjje che mm’allarghi sto stivale,
e cche ggià cquesta che mme fa è la quinta».
     Io curro, vedo s’una porta nova
scritto Bottierre, che vvo ddì bbottaro,
torno a ppalazzo, e ddico: «Nun ze trova».
     E llui s’infuria, me dà dder zomaro,
me sbatte in faccia una manata d’ova,
e pprotenne che llì cc’è un carzolaro.
1833

Дж. Вази. Палаццо Пио. Арка – проход к Санта-Мария-ин-Гротта-Пинта

СБОРЫ ГОСПОЖИ

     В Ла Валле едем, да, вопрос – когда!
Впрягай, впрягай скорее: эх, синьора,
с зари в карете хрускали рессоры —
ночь на дворе, изжёвана узда.
     Чем занята? В уборной, как всегда;
когда враной муар заменят споро
на всех туалях сивы коленкоры —
в театре прут на выход господа.
     Пока все спицы пустишь вдоль по треку,
приладишь ватный валик под тафту,
на шлейке стянешь кожаную деку
     (в поту вслепую правлю ус киту,
я правая рука Мерсиседека)…
начнёшь в июле – кончишь в августу.

Ла Валле – римский оперный театр

* Ибо Мелхиседек, царь Салима… не имеющий ни начала дней, ни конца жизни (Послание к Евреям, 7:3)

L’ACCIMATURE DE LA PADRONA

     Se va a la Valle, sì, mma cchi ssa cquanno!
È attaccato, è attaccato: eh, la siggnora
la carrozza la vò ssempre a bbon’ora,
eppoi l’inchioda ggiù in cortile un anno.
     Cosa fa adesso? Adesso se sta armanno
a la toletta; e avanti che sta mora
se facci bbianca e n’ariscappi fora,
ggià le ggente ar teatro se ne vanno.
     Prima de congeggnà ttutte le stecche,
de situà li cusscinetti ar posto,
de stiracchià cquele pellacce secche
     (tutte imprese da fasse d’anniscosto,
secunnum òrdine Merchisedecche),
principia a llujjo e ttermina d’agosto.
30 agosto 1835 Дж. Валадье

РАЗЪЯСНЕНИЕ

     Что значит та, что эта чертовня?!
Дом Консультаций, Дом Благодаренья,
Дом Милосердья, Дом Мудроправленья!..