Тайна короля - страница 56

Шрифт
Интервал


– Что здесь происходит? – поинтересовалась Луиза.

Бернардо тотчас выпустил собачку из рук и та, позвякивая колокольчиком, забилась в угол. Поднявшись и потирая царапины на руках, мальчик оправдывающимся тоном сказал:

– Я только хотел помочь сестрице: она всегда долго ищет Принцессу по всему дому.

В этот момент из комнаты выглянул старший сын банкира, тринадцатилетний Франческо, которого почему-то в доме Нери называли Чеккино. Смуглолицый подросток с тонким серьёзным лицом, он был мало похож на своих родителей. «Чеккино внешностью и характером удался в моего покойного отца», – заметил как-то по этому поводу банкир. Зато подвижный, как юла, Бернардо с каштановыми волосами до плеч выглядел точной копией самого мессира Бенедетто.

– Сестрица Агнес очень сердится, когда вы играете с Принцессой, – с неодобрением произнёс Чеккино.

Луиза же, улыбнувшись, заметила:

– Тебе нужно промыть чистой водой царапины, Бернардо.

– И так заживут, – пробормотал тот.

Анджело же вдруг поднялся с пола и приблизился к девушке:

– Ты похожа на принцессу из сказки, которую рассказывала кормилица.

– Почему?

– Потому что такая же добрая, как она.

– Когда я стану большим и сильным, как отец, то тоже женюсь на принцессе, – добавил он.

– Сыновья банкиров не женятся на принцессах, – осадил его Чеккино.

После слов старшего брата глаза малыша вдруг наполнились слезами.

– Не плачь, Анджело, ты обязательно встретишь свою принцессу, которая полюбит тебя, – попыталась утешить его Луиза.

Мальчик сразу притих, а девушка продолжала:

– И вы будете вместе до самой смерти, пока Творец не соединит вас вновь уже навечно…

– …как мессира Данте с сеньорой Беатриче, – подсказал Чеккино.

– Ты любишь Данте? – повернулась к нему Луиза.

– Да, я знаю наизусть множество отрывков из его «Комедии».

– Тогда прочти что-нибудь.

И подросток начал декламировать:


 Река, где плавал я под солнцем мая,

 Тверда, как берег, и доколе злоба

 Зимы не минет, будет стыть на дне.

 Земля окаменела в долгом сне.

 Кристаллом стали влажные глубины,

 И холод оковал волны движенье,

 Но я в моём сраженье

 Не отступаю ни на шаг единый

 И чувствую в моём мученье сладость,

 Предпочитая только смерти сладость.


В этот момент, вероятно, услышав лай своей любимицы, пришла Агнес. Принцесса тотчас засеменила к хозяйке. При виде колокольчика на её шее падчерица Нери покраснела от гнева: