Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе - страница 2

Шрифт
Интервал


Идёт, горбатясь, к старости своей.
О том, что всё, что он дарил горстями
– Апрель надежд и синий май мечты —
Изорвано осенними ветрами
И брошено на тление в кусты.
О том, что над лысеющей макушкой
Всё чаще небо как озноб с утра,
И в голой чаще поздняя кукушка
Сквозь ночь и дождь советует: «Пора!»
О том, что даль свои сгущает тени,
И впереди гудящая метель
Для Старика уже с заботой стелет
Холодную и белую постель…
13—14.10.2024

Какая долгая зима

Какая долгая зима!
Молчат безликие дома,
Давно замёрзнув у обочин;
Мир погребла метель; в окно
Чернильное упёрлось дно
Бессменной, словно Вечность, ночи.
И я, как Герда, что взамен
Сбежавшего в испуге Кая
Средь ледяных навеки стен
Седого холода блуждаю;
Застыло всё: желанья, сны,
Слова зарылись в междометья,
И до тепла – как до Луны,
И до весны – как до бессмертья…
31.01.2021

Из писем к шотландскому другу

Ты спрашиваешь, как моя зима проходит?
Ах, Брайан, ты вовек не видел русских зим!
Не знаешь ты, как лёд блестит на небосводе,
Каким бывает снег лохматым и густым.
Я утром не могу избавиться от дрёмы,
Я в вечном полусне, мой тёплый друг – постель.
Пью чёрный чай с печеньем. А у дома
Давно живёт лиловая метель.
Я не боюсь её. Морфей – моя опора.
Гуляя, полусплю и в снах своих тону.
И иней надо мной, как золотая штора,
Где спряталось окно в заветную Весну.
По вечерам – мечты, конфеты с чаем, Симсы,
Зелёный взгляд кота и грустные стихи…
Ах, Брайан, ведь зима в России столько длится,
Насколько хватит в ней шальных её стихий!
А ты, мой друг, один среди дождей и замков,
У синих глаз – печаль, как древний Абердин.
И снится небосвод тебе в морозной рамке,
И русская пурга колышет твой камин…
16—17.02.2021

Жила Любовь на белом свете

Жила Любовь на белом свете.
Однажды, грёзы затая,
Она вошла в мои рассветы,
Как вечный смысл Бытия.
И сад Души моей полночной,
Где грусть пустила сорняки,
Расцвёл стихом и многоточьем
От ласковой её руки.
Она в дарах спешила сбыться,
В избытке роз, стихов и сил,
А Он, как мудро говорится,
Всего лишь мимо проходил.
И, как обычно, в мире этом
Из-за угла, в урочный час
Удар расчётливый и меткий
Её убил. И Рай погас.


Да, умерла без предисловий,
Молитвам жарким вопреки,
Лишь падали на изголовье
Засохшей розы лепестки.
Лишь эпитафия там стынет,
Где пел когда-то благовест:
«Любовь мертва, убита. Ныне
Её могила здесь и крест».
10.03.2021