Октавия Блум и пропавший ключ. Книга 1 - страница 18

Шрифт
Интервал


– Зачем? Зачем ты хочешь его найти? Ты же помнишь, что случилось в прошлый раз.

– Я знаю, что это тебя огорчает, но все наши исследования за последние девять лет показывают, что нет такого цветка, как ариант, по крайней мере в этом мире. След затерялся. Я искала повсюду… – Мама замолчала, чтобы её собеседницы осознали сказанное.

Глядя в глаза дочери, бабушка вздохнула.

– Ты правда думаешь, что последний цветок растёт в Сказочной стране?

Мама кивнула и с отчаянием ответила:

– Только так мы сможем спасти Отто.

Тётя Клара отхлебнула чаю и проговорила:

– Другого способа пройти сквозь дверь нет – нам потому и поручили охранять вход, чтобы никто не смог туда проникнуть. Если подумать, после всех бед, которые случились в прошлый раз, возможно, это хорошо, что ключ потерялся.

Мама подняла на неё измученный взгляд, и старушка, к её чести, выразила лицом раскаяние и пробормотала:

– Но если так можно спасти Отто, ты, конечно, должна попробовать.

В последовавшей за этим тишине бабушка с беспокойством посмотрела на сестру и дочь и прочистила горло.

– Боюсь, я должна сделать признание, – робко произнесла она.

Собеседницы с явным любопытством повернулись к ней. Роуэн навострил уши, а Пан сел на спинку кресла за спиной у мамы и устремил на бабушку внимательные глазки.

Поставив свою чашку, бабушка подошла к тёте Кларе.

– После того, что произошло с Генри, я решила: будет лучше, если ключ пропадёт, – сказала она, и Октавия увидела слёзы в её потускневших зелёных глазах.

– О чём ты говоришь? Ключ выпал из кармана Генри в Сказочной стране. Мы ведь обе пришли к такому выводу, – с недоумением проговорила тётя Клара.

– Когда мы вернулись на чердак, вы двое спустились в кухню, а я увидела на полу блестящий ключик, подняла его и повесила на свой браслет, чтобы никто больше не смог пройти через эту дверь! – с волнением закончила бабушка.

Тётя Клара, казалось, потеряла дар речи.

– Но… но это не тебе… я Хранительница ключа, а не ты!

– Да, и все беды начались из-за моей зависти к тебе! – Бабушка упала на стул, и её худенькое тело затряслось в рыданиях.

Тётя Клара и мама в растерянности переглянулись: обычно бабушка не показывала слабости и выносила все испытания с железным самообладанием.

– Ну ладно, ладно, не убивайся так, Эви, – стала утешать её тётя Клара с сочувствием в голосе, гладя сестру по руке. – Мы обе были не правы. Я кичилась тем, что мне, младшей сестре, суждено быть Хранительницей ключа, а не тебе. Посмотри, куда нас завели злость и зависть – за них поплатился бедный Генри, а теперь ещё и Отто.