Пираты - страница 9

Шрифт
Интервал


Капитан Менданья с глубоким чувством провёл рукой по его щеке и посмотрел ему прямо в глаза.

– Я знал, что ты так скажешь, – признался он. – Я редко ошибаюсь в людях, а ты уже стал мужчиной. – Он усмехнулся, словно насмехаясь над собой. – С женщинами дело обстоит иначе. С ними я почти всегда ошибаюсь.

В последующие дни большинство жителей Хуан-Григо пришли к дому Эредиа, принося всё, что, как они считали, могло понадобиться для долгого путешествия к берегам Пуэрто-Рико или Эспаньолы. Большинство из них просто оставляли свою помощь на крыльце, не говоря ни слова, понимая, что любые слова только усилят боль адресата.

Речной плотник и его помощник усердно взялись за работу: заделывали швы и проверяли лодку, оснащая её новой мачтой, а мастер Амадор щедро пожертвовал парус, только что завершённый его дочерьми, которые трудились над ним несколько месяцев.

В субботнюю ночь огни в деревне погасли раньше обычного, и только в башне укрепления Ла Галера светился фонарь в комнате капитана Санчо Менданьи.

Без четверти одиннадцать он тоже погас.

Через пять минут караульный открыл небольшую боковую дверь подземелья, глубоко вдохнул тёплый ночной воздух, взглянул на тёмное небо и упал замертво, с грохотом уронив на мостовую тяжёлый ключ.

Из тени появилась фигура, схватила ключ и исчезла в массивной постройке, чтобы через несколько мгновений вернуться, ведя за руку человека, который шёл как сомнамбула, не имея ни малейшего понятия, кто он такой и куда его ведут.

Себастьяну пришлось тащить отца к лодке, поскольку казалось, что бедный Мигель Эредия даже не осознавал происходящего, и единственное, чего он хотел, – это идти домой, где его, по представлениям его затуманенного разума, ждали жена и дочь.

– Но куда ты меня ведёшь? – шептал он раз за разом в недоумении. – Куда ты меня ведёшь?

Спрятавшись в своих домах, сотни глаз наблюдали за этой парой, сломленной позором и болью, и многие из детей, игравших с Себастьяном, а также их матери не могли сдержать слёз, глядя, как те садятся в лодку.

Из зарослей появились три фигуры, чтобы подтолкнуть лодку к воде. Мальчик устроил подавленного отца на носу, поднял парус и направил маленькое судно прямо в открытое море.

II

"Жакаре" был кораблем, который можно было назвать «обманщиком».

С длиной почти в сорок метров, семью метрами ширины и тридцатью двумя мощными пушками, на расстоянии более двух миль от уровня моря, особенно когда он приближался прямо, этот корабль выглядел совершенно безобидным, словно обычный каботажный шаланд.