Как сейчас вижу картину: сэр Карлтон Нэш сидит в кресле и его суровое мужественное лицо в танцующих бликах огня кажется выточенным из гранита, чуть поодаль расположилась с книгой в руках юная Люси Уэнрайт, делающая вид, что читает. Томас Лоример, кузен исчезнувшей Мелоди, стоит у окна, заложив руки за спину, и смотрит во мрак, окутавший сад. На худом и нервном лице написано раздражение. Его белокурая супруга Селин, откровенно скучая, расположилась в углу. Винного цвета платье выгодно подчеркивает стройную фигуру и томную бледность тонкой кожи. Черты ее лица можно смело назвать идеальными, но впечатление от чарующей красоты портит взгляд. Высокомерный и презрительный.
Селин была единственной, кто держался со мной надменно. Она не упускала случая меня задеть, но так как почти все время я проводила в обществе своей ученицы, чередуя занятия в классной комнате с прогулками и верховой ездой, мы почти не встречались, а если и сталкивались случайно, то я торопилась быстрее миновать враждебно настроенную красавицу. Искренне не понимая причин столь откровенного недружелюбия я, тем не менее, не тяготилась таким отношением. В конце концов, моим работодателем был сэр Карлтон, а тот вел себя по отношению ко мне всегда любезно.
Впрочем, колкости миссис Лоример заставляли меня ревностно следить за своей внешностью. Как часто говорила тетушка Агата, при моей яркой наружности я могла бы составить прекрасную партию. Высокая, стройная брюнетка со здоровым цветом лица, чуть вздернутым носом и большими серыми глазами, я была довольно привлекательна, как и моя младшая сестра Кэролайн. Последней даже отсутствие приданого не помешало удачно выйти замуж за Уильяма Корби, эсквайра, владельца обширного поместья в Камрии. Я же, с трудом выдержав сезон, предпочла податься в гувернантки. Тому виной стал мой характер. Мой отец был довольно решительным и умным человеком, хотя и джентльменом не слишком доброго нрава. Впрочем, никто не ждал сердечности от мирового судьи, от него ждали справедливости. Он относился к домочадцам терпимо, но часы, которые следовало проводить с нами, предпочитал посвящать чтению и изучению уголовных дел. Биографии преступников привлекали его больше щебетания собственных дочерей, обсуждавших наряды. Единственное что он одобрял – мою тягу к книгам, а когда нашел в моем лице благодарного слушателя, умевшего вставлять уместные комментарии, посетовал на то, что с таким умом я родилась девчонкой. Он умер неожиданно и как выяснилось, оказался весьма посредственным землевладельцем. Наше небольшое поместье было продано за долги, а мы перебрались под крыло вдовствующей тетушки Агаты, младшей сестры нашей покойной матери, ревностно взявшейся за устройство судеб своих племянниц. Но если с Кэролайн ее ждал успех, то я стала настоящим разочарованием. Впрочем, справедливо рассудив, что и моему пытливому уму можно найти достойное применение, решительно настроенная родственница, в конце концов, нашла вариант, устроивший всех.