Жители юго-западной провинции Сычуань.
Дословно – «Вершина, где обитают небожители».
Ли – китайская мера длины, равная 500 м.
Здесь намек на героиню классического романа Цао Сюэциня «Сон в красном тереме» Линь Дайюй, увидав которую ее двоюродный брат Цзя Баоюй тут же воспылал к ней любовью.
Последняя императорская династия в истории Китая, правила с 1644 по 1911 г.
Соевый творог, он же тофу.
Китайская мера длины, около 30 см.
В 1980-е гг. в Китае еще можно было встретить пожилых женщин, которым в детстве, следуя обычаю, бинтовали ноги, чтобы они соответствовали идеалам красоты.
Иероглиф 玉 (юй), который используется в названии, дословно означает «нефрит».
Династия Мин правила в Китае в 1368–1644 гг.
Иероглиф 侑 (ю), который используется в названии, дословно означает «угощать».
Иероглиф 郁 (юй) дословно означает «роскошный, процветающий».
В системе китайских госэкзаменов вторая из трех ученых степеней.
Низшая из трех ученых степеней.
Высшая из трех ученых степеней.
Дословно «преданный родителям и честный».
Слог «цзин» в названии реки переводится как «зеркало».
Административный центр южной провинции Гуйчжоу.
Один му равен 667 м>2, или 7 соткам.
Китайская Республика существовала с 1912 по 1949 г.
Крестьяне, прошедшие краткосрочные курсы первой медицинской помощи.
Нашивки с красными полосками предназначены для пионеров и делятся на три вида: с одной полоской – для командира звена; с двумя – для командира отряда; с тремя – для командира дружины.
Здесь в оригинале игра слов – «шэньсянь» дословно означает «святой, небожитель».
Объединение ведущих университетов Китая в Куньмине (пров. Юньнань) в годы войны сопротивления Японии.
Дословно «Летящий голубь».
Система общественной ответственности за соблюдение правил гигиены, общественного порядка и озеленение на прилежащей к дому территории.
Принятый в 2012 г. «Регламент из восьми пунктов» направлен на сокращение бюрократии, расточительности и нежелательных методов работы членов партии.
Строчка из стихотворения танского поэта Ван Вэя (701–761) «В девятый день девятой луны вспоминаю о братьях, оставшихся к востоку от горы».
Игра слов. Здесь разбирается по ключам иероглиф 好, части которого при самостоятельном использовании образуют двуслог 女子, означающий «женщина».
Данное описание содержится в рассказе Лу Синя «Меч» (см. сборник «Старые легенды в новой редакции»).
Имеется в виду национальный праздник – День образования КНР.