Поэты Латинской Америки и России на XI международном фестивале «Биеннале поэтов в Москве» - страница 16

Шрифт
Интервал


Los trenes en la niebla. La poesía contemporánea de América Latina en La Bienal de Poetas de Moscú[2]

Natalia Azárova, Svetlana Bochaver, Kirill Korchaguin


La poesía de América Latina es muy diversa. Cada país de la región posee su propia tradición literaria bastante amplia. Cada tradición tiene sus corrientes que muchas veces se desarrollan solamente en el país respectivo. Cada una tiene sus propiedades lingüísticas, culturales y étnicas que afectan de una manera muy marcada la cultura en general y la poesía en particular. México tiene una cultura literaria muy rica donde la tradición precolombina constituye una parte importante. A su vez, Argentina parece carecer de ésta. En la mayoría de los países se hablan lenguas romances, mientras que en Paraguay, por ejemplo, el idioma guaraní tiene un papel fundamental. Algunos países están más orientados hacia Europa, otros – y son la mayoría— hacia los Estados Unidos etc. Toda esta riqueza, así como la cultura poética de la región, no se reduce a un denominador común, aunque se pueden trazar algunas características comunes.

Algunas de las tendencias de la poesía del siglo XX que aún son relevantes para América Latina son bien conocidas en Rusia. En primer lugar, la poesía cuya genealogía se encuentra principalmente en Walt Whitman con su deseo de abarcar el mundo entero en verso, para concluir todas sus contradicciones en una línea poética. La tendencia whitmaniana tuvo un gran impacto en América Latina a lo largo del siglo XX: fue el punto de partida principal del épico «Canto General» de Pablo Neruda e incluso inspiró a Jorge Luis Borges, quien no se parecía por temperamento en nada a Whitman. Otra figura influyente en este contexto es Fernando Pessoa, que, bajo el nombre de Álvaro de Campos, a principios del siglo XX, transcribió a Whitman conforme a la realidad portuguesa. Álvaro de Campos, al igual que los verlibros whitmanianos de Federico García Lorca, sigue siendo leído con atención en América Latina. Su experiencia fue ampliamente comprendida por el poeta mexicano Octavio Paz, no sólo un poeta, sino también un brillante intelectual. Paz buscaba un lenguaje poético que pudiera reflejar por completo las especificidades culturales de la región y destacarlo entre los territorios del mundo. Buscaba combinar lo intelectual con lo sensible: pensar en el lenguaje de los sentidos y sentir en el lenguaje del pensamiento. Esta combinación de la intensidad del pensamiento con el brillo de los sentidos aún sigue siendo una característica importante de la poesía latinoamericana.