Возвращение в Рио: Перерождение 1968 - страница 18

Шрифт
Интервал


Мария уже слышала эти слова сегодня.

Она ещё не знала, что они означают, но одно стало ясным:

Опасность была настоящей.

И правда, которую она пыталась раскрыть, до сих пор не принадлежала прошлому.

Она принадлежала настоящему.


Глава 9.ПРАВДА, КОТОРАЯ ОПАСНЕЕ, ЧЕМ КАЖЕТСЯ


Женщина, которая помнит

Мария не сразу поняла, что произошло.

Женщина перед ней выглядела так, словно увидела призрака. Её тёмные глаза широко распахнулись, в них мелькнуло что-то среднее между страхом, шоком и – что самое странное – узнаваемостью.

Воздух в баре словно стал гуще, плотнее.

Где-то в дальнем углу играла старая пластинка – медленный, тягучий ритм самбы, смешанный с лёгким потрескиванием иглы. Бармен за стойкой неторопливо протирал стакан, несколько посетителей вели ленивые беседы, но вокруг Марии и этой женщины словно образовался свой собственный мир, отдельный от всего остального.

– O que você disse? (Что ты сказала?) – наконец прошептала женщина, продолжая вглядываться в лицо Марии так, будто не верила своим глазам.

Мария сжала кулаки, чтобы скрыть дрожь в пальцах.

– Eu acho que fui Marcus. (Я думаю, что была Маркусом.)

Тишина между ними стала почти осязаемой.

Женщина с силой выдохнула, как будто только что осознала, что всё это время сдерживала дыхание. Она медленно разжала пальцы, которые до этого незаметно вцепились в деревянную стойку, и вытерла ладони о подол платья.

– Você deve sair daqui. (Ты должна уйти отсюда.)

Мария вздрогнула.

– Por quê? (Почему?)

Женщина нервно огляделась по сторонам, словно проверяя, не слушает ли их кто-то. Затем она сделала шаг ближе, понизив голос до почти неслышного шёпота:

– Porque ele foi morto. E há pessoas que não querem que essa história volte à tona. (Потому что его убили. И есть люди, которые не хотят, чтобы эта история снова всплыла.)

Мария ощутила, как у неё похолодели руки.

"Эти слова… опять… Опасность. Убийство. Люди, которым нельзя знать."

Она глубоко вдохнула, заставляя себя сохранять спокойствие.

– O senhor da rua também me disse isso. (Тот старик на улице тоже сказал мне это.)

Женщина резко вскинула голову.

– Que velho? Como ele era? (Какой старик? Как он выглядел?)

– Baixo, magro, cabelo branco… (Невысокий, худой, с седыми волосами…)

Женщина сжала губы.

– Antonio…

– Você o conhece? (Вы его знаете?)

Женщина кивнула, но ничего не сказала. Вместо этого она снова осмотрелась и, видимо, приняв какое-то решение, жестом велела Марии следовать за ней.