Горец из клана Маккензи: Тайна - страница 17

Шрифт
Интервал


Оливия подняла взгляд от тарелки и, смутившись, негромко произнесла:

– Кофе…

Молодой мужчина, взяв неподалеку стоявший кофейник, аккуратно налил черный ароматный напиток в ее чашку. Гостья, как зачарованная, наблюдала за его плавными движениями, напоминающими движения хищника на охоте. Странная метафора возникла в ее голове ниоткуда, что смутило ее еще больше:

– Спасибо.

Заметив произведенный эффект, мистер Маккензи весело заметил:

– Милая мисс, согласитесь, наш Роб иногда бывает галантен. Жаль, что только иногда!

Вождь клана, поджав губы, бросил хмурый взгляд на дядю и продолжил есть овсянку.

– А где библиотека? – Оливия, разделавшись с завтраком, поспешила покинуть стол.

– Библиотеку вам покажет тетя Агата, – снова голос графа звучал безэмоционально.

– С удовольствием. Я обычно предпочитаю там и работать, поэтому смогу вас сориентировать, где какая книга или рукопись лежит.

– Спасибо, миссис Маккензи, – девушка неуверенно вернулась на свой стул.

– Оливия, зовите меня тетя Агата, пожалуйста. Зачем нам эти условности, к тому же мы будем проводить большую часть дня вместе. Уверена, мы с вами подружимся.

– Ой, да. Простите меня.

– По замку экскурсию проведет тоже Агата, Роб? – строго заметил мистер Маккензи.

Молодой мужчина, допив кофе, встал со своего стула и, слегка кивнув тёте, затем – Оливии, обратился к дяде:

– Почему бы и нет?

– А владелец замка так сильно занят? – не унимался дядя вождя.

На красивом лице молодого графа отразилась внутренняя борьба. Заметив это, Оливия решила не навязываться, да и его общество немного пугало:

– Думаю, не стоит отвлекать лорда от его дел, – тихий голос прозвучал робко.

– Благодарю за понимание, мисс Конорс, – молодой вождь неожиданно мило улыбнулся, и снова его глаза были янтарного оттенка.

Девушка завороженно наблюдала, как столовую покидают мужчины, когда миссис Маккензи слегка коснулась ее руки.

– Милая, с вами все в порядке?

– Да-да, извините. Я задумалась.

Женщина понимающе кивнула и, немного помолчав, добавила:

– У Роберта сейчас много работы из-за выставки.

– А что это за выставка? – чтобы поддержать беседу, спросила гостья.

– Ох, я не сильна в терминологии крофтинга. Спросите у него сами, – миссис Маккензи, улыбнувшись, подмигнула.


Глава 5


«События окрашивают наши дни разными цветами. Но именно наше восприятие важнее.