NET.LAND - страница 19

Шрифт
Интервал


– Да. Давай посмотрим “Мистер Робот”. Там как раз вышел новый сезон.

– И ты туда же. Мне Кучер уже все уши им прополоскал, – выразила недовольство Диана, но тут же добавила, – “Мистер Робот” так “Мистер Робот”. Пошли.

Захватив ещё по чашечке тонизирующего чая, который по очень большому секрету порекомендовала ей одна из подруг из школы моделей, Диана направилась к дивану. Первая серия прошла для неё как обычно. Но когда на экране показался красный фон заставки, Диана поняла, что кто-то, а точнее что-то исказило реальность.

– Питер? – Она повернулась к Питеру, который сидел справа от неё. – Почему мы смотрим кино про одинокого фрика, когда ты сам такой же?

В ответ он рассмеялся непривычным для себя смехом. Не заразительным. Не игривым. Не заливистым. А глупым, сродни хихиканью.

– Это я одинок? Хи-ха-ха. Да и кто из нас ещё фрик, Ди? Ха-хи-хи.

Она повернулась к нему. Увидела, что расслабленная фигура Пэна растворилась в больших диванных подушках такого же цвета, как и его зеленая худи. “Сейчас или никогда”, – промелькнула в её голове отчаянная и решительная мысль. Она наклонилась над полулежащим Питером и поцеловала его. Его губы ответили, но продолжали растягивать рот в улыбке. Диана, словно спустилась на лыжах с крутой горы. Высвободившийся адреналин перешёл в эйфорию. И она, посмотрев на Питера, сказала:

– Если ты не одинок, то пусть это будет укол от моего одиночества.


Глава 5

За неделю до релиза


В семье Дарлинг с самого полудня царила суета. Она началась ещё в полдень, когда миссис Дарлинг, отпросившись пораньше из абонемента Национальной британской библиотеки, торопилась через сквер к маленькому рынку, чтобы купить свежих овощей и цветов к ужину. Дядя Роберт, как называли в их семье брата миссис Дарлинг, был редким, но непременно самым долгожданным гостем. Он проводил в плавании по несколько лет. Последний раз, когда миссис Дарлинг видела брата, он ещё носил смешную квадратную бороду и десять фунтов лишнего веса. Однако уезжая, огласил желание избавиться и от того, и от другого. “Но сегодня никаких диет и тому подобной чепухи”, – думала про себя миссис Дарлинг, когда пыталась протиснуться в узкую кухоньку с огромными пакетами. Она начала вытаскивать продукты, заполняя холодильник и шкафы половиной своего жалованья. “Ничего-ничего, – успокаивала она себя, – ведь и Аннэн приедет, а с ней и Джордж, и Майкл. Должны же мои внуки хоть раз попробовать, чему научила меня няня Коми! По-настоящему. По-шотландски”. Она кинула суетливый взгляд на стену, где висели старые часы в виде чайника. В дверной замок вставили ключ, и миссис Дарлинг уже по звуку могла определить, кто именно открывает дверь. Она знала, что мистер Дарлинг всегда очень размерен и предупредительно медлителен. Он не вставлял ключ, не прицелившись и не убедившись, что с первого раза попадёт в замочную скважину. Энди же наоборот. Её рука, пытаясь обуздать энергию юности, сдержанно и аккуратно вставляла ключ в замок. Но всё равно каждый раз движение выходило суетливым. Аннэн и неугомонных мальчишек было же слышно ещё с лестницы, до того как они приближались к двери. Она уже протянула руки к зеркальной вазе, чтобы поставить в неё цветы.