Васиякота. Жизнь Романа Беглова, законного наследника и консерватора - страница 5

Шрифт
Интервал


– Флинт, линяем!

Наконец-то про меня вспомнили друзья. Рейс и Тью схватили меня за руки и потянули на выход. Вовремя – Мариванна несётся сверху, как волна на море, цунами отдыхает.

– Беглов! Ни с места.

Вот опять. Нас тут человек тридцать в пределах видимости, а она точно в меня. Снайпер. Ещё и «ни с места». Не Мариванна, а шериф из «Фарго»: «Я должна видеть твои руки, Беглов». Пожалуйста, ногти подстрижены ровно. «Ты имеешь право хранить молчание, Беглов». Вот уж молчать я точно не буду. «Родителям завтра явиться для допроса». Пишите папе, он постоянно на совещаниях. Прекрасная погода, Мариванна, не правда ли?

– Уходим, Флинт, – друзья тянут меня к выходу изо всех сил. Я не то чтобы сопротивляюсь, но, похоже, ударился при падении и медленно двигаюсь. Мотаю головой, шепчу тайный заговор, и всё проходит. Я включаю форсаж и несусь вместе с друзьями к выходу.

Семь бед – один ответ. Мы сегодня натворили… раз, два, три, четыре… пять? Всего лишь? Считать точно нет времени. Рвём по коридору к турникетам. Усатый охранник (беда №6!?) расставил руки-ноги в виде звезды, но нас не поймал. Ворота распахнуты, мы красивым пеленгом вылетели со школьного двора и побежали, хохоча, по переулку к Бульвару Их, где нас ждёт не дождётся фиолетовая «Месть королевы Анны». А Тью ржёт громче всех, как конь. Это неточно, коней я пока мало встречал. Но если бы я так засмеялся дома за ужином, деда бы меня точно выгнал. Надо отработать лошадиный смех, на случай если решу уйти из семьи куда глаза глядят.

☻☺☻

БУЛЬВАРИХ

Переулок, где находится школа, узкий и дважды гнутый. Вереница авто медленно ползёт вдоль тротуара. Машины притормаживают, заглатывают детей по одному, редко по двое, и увозят.

Троица во главе с Ромиком Флинт Бегловым маневрирует на высокой скорости, проходит левый поворот, перебегает с индейским улюлюканьем дорогу и тормозит на Бульваре, возле стоянки электросамокатов.

Необходимая пояснялка.

У Бульвара есть вполне приличное официальное название, но мальчики окрестили его «Бульвар Их». Сначала говорили: «до встречи на Бульваре», «вечером собираемся на Бульваре». Потом стали говорить: «наш Бульвар», «на нашем Бульваре» и тому подобное, пока зимним холодным днём Ромик не оглоушил друзей:

– Теперь это «Бульвар Их».

Прозвучало, мягко говоря, нелогично. Рейс и Тью засмеялись, потребовали объяснений. Ромик Флинт закрутил сильный текст, в котором доказал, что бульвар они не купили, а значит, он не их. Раз не их, то чужой, но тоже их, в смысле принадлежит другим людям. У Рейса и Тью едва не закипели мозги. Ничего-то они не поняли, но спорить долго не стали – переспорить Флинта невозможно, это доказанный факт. Вскоре все привыкли и даже стали произносить с удовольствием: