Коллекционер, чье имя было Эдвард Блэквуд, замер, скованный ужасом. Зеркало исказило реальность, обнажив ту тьму, которая таилась в стенах поместья. Фигура Смита в отражении медленно подняла руку, указывая на Эдварда, и шепот пронесся по комнате, словно ветер в склепе: "Ты следующий". Эдвард попытался бежать, но ноги его не слушались. Он обернулся и увидел их – кукол. Робби, Миссис Этельред, и другие, чьи имена он еще не успел узнать, двигались. Их стеклянные глаза теперь горели зловещим огнем, отражая безумие Смита. Они наступали, их кукольные ручки тянулись к нему, будто когти. В панике Эдвард схватил подсвечник и швырнул его в кукол. Одна из них, фарфоровая девочка с розовыми щеками, разлетелась на осколки. Но это не остановило остальных. Зло, которое поселилось в этом доме, было слишком сильным, чтобы его уничтожить простым ударом. Эдвард осознал, что он не просто жертва проклятия, а часть этой истории. Он – новый Джон Смит, избранный для того, чтобы искупить грехи прошлого. Он закричал, но его голос потонул в кукольном смехе, который теперь звучал в его собственной голове. Эдвард почувствовал, как тьма проникает в его разум, заполняя его кошмарными образами. Он видел лица тех, кто когда-то жил в этом поместье, их страдания и отчаяние. Он чувствовал их боль, как свою собственную, и понимал, что все они стали жертвами этого проклятого места. Куклы продолжали наступать, их движения становились все более быстрыми и неестественными. Эдвард пытался сопротивляться, но его воля слабела с каждой секундой. Он чувствовал, как его личность растворяется, уступая место чему-то чужому и зловещему. Вдруг, среди кукольного хора раздался пронзительный крик. Это кричала Миссис Этельред, ее глаза горели особенно ярко. Она схватила Робби за руку и потащила его к Эдварду. "Мы ждали тебя, Джон," – прошептала она, ее голос звучал одновременно ласково и угрожающе. Эдвард закрыл глаза, принимая свою судьбу. Он знал, что ему не сбежать от этого проклятия, что он обречен стать частью этой кошмарной истории. Кукольный смех заполнил его разум, и он почувствовал, как его тело начинает меняться, превращаясь в бездушную куклу. В поместье Блэквуд появился новый обитатель, еще одна душа, заточенная в этом проклятом месте. И пока стояли стены этого дома, кукольный спектакль продолжался, разыгрывая трагедию, которая никогда не закончится. Эдвард ощутил, как его кости деревенеют, кожа натягивается, а глаза становятся стеклянными и неподвижными. Он больше не был Эдвардом, исследователем паранормальных явлений. Теперь он был лишь частью кукольной труппы, безвольным исполнителем в нескончаемой пьесе ужаса. Миссис Этельред выпустила руку Робби и грациозно отступила в тень, наблюдая за тем, как Эдвард, теперь кукла, присоединяется к остальным. Его движения были неуклюжими и неестественными, но он следовал за остальными, подчиняясь невидимой силе. Кукольный спектакль продолжался, разыгрывая сцены прошлого, настоящего и будущего, переплетая их в кошмарный танец. Эдвард, или точнее, его кукольная оболочка, играл свою роль, не зная, что когда-то был человеком, полным любопытства и стремления к истине. Время в поместье Блэквуд потеряло свой смысл. Дни сменялись ночами, но кукольный спектакль не прекращался. И пока стояли стены поместья Блэквуд, до тех пор проклятие продолжало властвовать над его обитателями, удерживая их в вечном плену кошмарной истории. Робби, застывший в ужасе, смотрел на эту жуткую сцену. Он больше не мог отвести взгляд, словно зачарованный мерцанием гипнотического пламени. В голове пульсировала лишь одна мысль – бежать. Бежать как можно дальше от этого проклятого места, пока и его не постигла участь Эдварда. Ноги словно приросли к полу. Страх парализовал его волю, превратив в беспомощного зрителя кошмарного представления. Он видел, как куклы сменяют друг друга, разыгрывая сцены трагедий и безумия. Каждая из них несла в себе отголосок боли и страданий прежних обитателей поместья. В какой-то момент Робби поймал себя на мысли, что начинает понимать эту безумную логику. Он видел, как сплетаются нити прошлого и настоящего, создавая зловещий узор проклятия, сковавший поместье Блэквуд. И чем больше он понимал, тем сильнее чувствовал, как что-то внутри него меняется. В груди зародилось странное влечение, почти непреодолимое желание присоединиться к этому жуткому танцу. Он почувстовал, как в глазах появляется стеклянный блеск, а конечности деревенеют. Страх сменился равнодушием, и Робби понял, что проклятие Блэквуда начало действовать и на него.